Der gute Dutch gibt es mir schon wieder. auf die gleiche Art wie der gute Steve. | Open Subtitles | آه ، سأحصل عليها مرة أخرى من داتش بنفس الطريقة التي حصلت عليها من ستيف |
Dieser Mann, ihr Vater, wurde auf die gleiche Weise getötet wie Ihr Mann. | Open Subtitles | هذا الرجل هو والدها لقد قتل بنفس الطريقة التى قتل بها زوجك |
aber in Wahrheit ist das unglaublich oberflächlich. auf die gleiche Art sehe ich auf die Musik, bekomme einen ersten Eindruck, | TED | لكن في الواقع ضحلة بصورة لا تصدق. بنفس الطريقة، أنا أنظر للموسيقى، أحصل على فكرة أساسية، |
Also, auf die gleiche Art, auf die ich Zeit mit dem Instrument brauche, brauche ich Zeit mit Menschen, um sie interpretieren zu können. | TED | لذا بنفس الطريقة التي أحتاج لزمن مع الآلة، أحتاج لزمن مع الناس من أجل الترجمة الفورية لهم. |
Und auf die gleiche Weise entwickelte sich die Geschichte der Darstellung von Strichzeichnungen zu schattierten Zeichnungen. | TED | وبنفس الطريقة ، تاريخ التمثيل تطورت من خط الرسومات إلى رسومات مظللة. |
auf die gleiche Weise, wenn wir Musik hören, nehmen wir an, dass es alles hier durch geht.. | TED | بنفس الطريقة التي عندما نستمع الى الموسيقى، نفترض أنها كلها تأتي عبر هنا. |
Es ist so, die meisten von uns erklären sich diese Leute auf die gleiche Weise, indem sie auf eine Reihe von unglücklichen Annahmen zurückgreifen. | TED | حسناً .. سأخبركم .. لقد تبين اننا جميعاً نبرر ذلك التعنت بنفس الطريقة عن طريق القيام بعدة افتراضات واهية |
Der untere Teil sind sie - die Hochkreativen - auf die gleiche Art dargestellt. | TED | والتمثيل البياني أدناه هو من نصيبك حيث أن الأكثر تطويراً تم تنقيطها بنفس الطريقة |
Wenn Sie ein fremdes und für Sie neues Nahverkehrssystem ergründen, denken Sie sich wieder so einen kognitiven Plan aus, so ziemlich auf die gleiche Art. | TED | لكن عندما تستكشف نظام مواصلات عامة غريب عليك ستبني خريطتك المعرفية في عقلك تقريبا بنفس الطريقة |
Und Menschen nutzen sie auf die gleiche Weise wie wir. | TED | ويتم استخدام الأجهزة بنفس الطريقة التي نقوم نحن باستخدامها. |
Ich würde Afrikaner auf die gleiche Weise betrachten, wie ich als Kind Fides Familie betrachtet hatte. | TED | لكنت سأرى الأفارقة بنفس الطريقة التي أنا كطفلة، رأيت أسرة فيدي. |
Es endet alles immer wieder auf die gleiche Weise, mit Qualen und zahllosen Opfern, ohne jeden Erfolg. | Open Subtitles | كل مرة تنتهى بنفس الطريقة العذاب و الموتى بلا فائدة منها |
Nun ja, nicht auf die gleiche Art, aber fast genauso. | Open Subtitles | حسنا ليس بنفس الطريقه بالظبط ولكن قريبه منها |
Dann hat er den Rest von uns allen auf die gleiche Weise kurzgeschlossen. | Open Subtitles | ومن ثم نتقاطع لما تبقى منا جميعا بنفس الطريقة. |
Und wenn du bei ihm bleibst, endest du auf die gleiche Weise. | Open Subtitles | وإذا بقيتِ إلى جواره ستكون نهايتك كنهايته بنفس الطريقة |
Der Zustand der Leiche deutet auf die gleiche Todesursache hin. | Open Subtitles | حسنا، حكم من الشرط الجسم، أنا أقول بأنّه مات بنفس الطّريقة الدّكتور سكوبي. |
Er tötet uns nacheinander, auf die gleiche Art wie die Londoner Opfer. | Open Subtitles | أنه يقتلنا واحد تلو الاخر بنفس طريقه قتل ضحايا لندن |
Sieh, in den letzen paar Jahren wurde ein Haufen von Schiffen auf die gleiche Weise ausgeraubt. | Open Subtitles | أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة من السفن سرقت بنفس الطريقة |
Alle vier wurden erstochen, auf die gleiche Weise, mit dem gleichen Messer. | Open Subtitles | الأربعة كلّهن قد تمّ طعنهن بنفس الطريقة وبنفس السكين. |
Aber dann gewann ich meine Entschlossenheit zurück, und das geschah immer auf die gleiche Weise, indem ich mir sagte: "Ich werde nicht aufhören. Ich gehe nach Hause." | TED | ثم بعد ذلك، كنت لأجد عزيمتي مجددا، دائما، وبنفس الطريقة، ثم أقول "لن أستسلم، علي أن أعود إلى الديار." |