"auf die gleiche" - Translation from German to Arabic

    • بنفس
        
    • وبنفس
        
    Der gute Dutch gibt es mir schon wieder. auf die gleiche Art wie der gute Steve. Open Subtitles آه ، سأحصل عليها مرة أخرى من داتش بنفس الطريقة التي حصلت عليها من ستيف
    Dieser Mann, ihr Vater, wurde auf die gleiche Weise getötet wie Ihr Mann. Open Subtitles هذا الرجل هو والدها لقد قتل بنفس الطريقة التى قتل بها زوجك
    aber in Wahrheit ist das unglaublich oberflächlich. auf die gleiche Art sehe ich auf die Musik, bekomme einen ersten Eindruck, TED لكن في الواقع ضحلة بصورة لا تصدق. بنفس الطريقة، أنا أنظر للموسيقى، أحصل على فكرة أساسية،
    Also, auf die gleiche Art, auf die ich Zeit mit dem Instrument brauche, brauche ich Zeit mit Menschen, um sie interpretieren zu können. TED لذا بنفس الطريقة التي أحتاج لزمن مع الآلة، أحتاج لزمن مع الناس من أجل الترجمة الفورية لهم.
    Und auf die gleiche Weise entwickelte sich die Geschichte der Darstellung von Strichzeichnungen zu schattierten Zeichnungen. TED وبنفس الطريقة ، تاريخ التمثيل تطورت من خط الرسومات إلى رسومات مظللة.
    auf die gleiche Weise, wenn wir Musik hören, nehmen wir an, dass es alles hier durch geht.. TED بنفس الطريقة التي عندما نستمع الى الموسيقى، نفترض أنها كلها تأتي عبر هنا.
    Es ist so, die meisten von uns erklären sich diese Leute auf die gleiche Weise, indem sie auf eine Reihe von unglücklichen Annahmen zurückgreifen. TED حسناً .. سأخبركم .. لقد تبين اننا جميعاً نبرر ذلك التعنت بنفس الطريقة عن طريق القيام بعدة افتراضات واهية
    Der untere Teil sind sie - die Hochkreativen - auf die gleiche Art dargestellt. TED والتمثيل البياني أدناه هو من نصيبك حيث أن الأكثر تطويراً تم تنقيطها بنفس الطريقة
    Wenn Sie ein fremdes und für Sie neues Nahverkehrssystem ergründen, denken Sie sich wieder so einen kognitiven Plan aus, so ziemlich auf die gleiche Art. TED لكن عندما تستكشف نظام مواصلات عامة غريب عليك ستبني خريطتك المعرفية في عقلك تقريبا بنفس الطريقة
    Und Menschen nutzen sie auf die gleiche Weise wie wir. TED ويتم استخدام الأجهزة بنفس الطريقة التي نقوم نحن باستخدامها.
    Ich würde Afrikaner auf die gleiche Weise betrachten, wie ich als Kind Fides Familie betrachtet hatte. TED لكنت سأرى الأفارقة بنفس الطريقة التي أنا كطفلة، رأيت أسرة فيدي.
    Es endet alles immer wieder auf die gleiche Weise, mit Qualen und zahllosen Opfern, ohne jeden Erfolg. Open Subtitles كل مرة تنتهى بنفس الطريقة العذاب و الموتى بلا فائدة منها
    Nun ja, nicht auf die gleiche Art, aber fast genauso. Open Subtitles حسنا ليس بنفس الطريقه بالظبط ولكن قريبه منها
    Dann hat er den Rest von uns allen auf die gleiche Weise kurzgeschlossen. Open Subtitles ومن ثم نتقاطع لما تبقى منا جميعا بنفس الطريقة.
    Und wenn du bei ihm bleibst, endest du auf die gleiche Weise. Open Subtitles وإذا بقيتِ إلى جواره ستكون نهايتك كنهايته بنفس الطريقة
    Der Zustand der Leiche deutet auf die gleiche Todesursache hin. Open Subtitles حسنا، حكم من الشرط الجسم، أنا أقول بأنّه مات بنفس الطّريقة الدّكتور سكوبي.
    Er tötet uns nacheinander, auf die gleiche Art wie die Londoner Opfer. Open Subtitles أنه يقتلنا واحد تلو الاخر بنفس طريقه قتل ضحايا لندن
    Sieh, in den letzen paar Jahren wurde ein Haufen von Schiffen auf die gleiche Weise ausgeraubt. Open Subtitles أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة من السفن سرقت بنفس الطريقة
    Alle vier wurden erstochen, auf die gleiche Weise, mit dem gleichen Messer. Open Subtitles الأربعة كلّهن قد تمّ طعنهن بنفس الطريقة وبنفس السكين.
    Aber dann gewann ich meine Entschlossenheit zurück, und das geschah immer auf die gleiche Weise, indem ich mir sagte: "Ich werde nicht aufhören. Ich gehe nach Hause." TED ثم بعد ذلك، كنت لأجد عزيمتي مجددا، دائما، وبنفس الطريقة، ثم أقول "لن أستسلم، علي أن أعود إلى الديار."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more