Auf jeden Fall will ich dir eins sagen, wir lassen nicht mit uns spaßen, Lemmy! | Open Subtitles | على أي حال يمى، لوحة لا تحاول تجاوز لنا إذا رودي يستخدم رقم هاتفك. |
Auf jeden Fall, ich will euch ein paar meiner neuen Lieder zeigen. | Open Subtitles | على أي حال، شباب، أود أن أريكم بعضا من أعمالي الجديدة |
Ich schreib' deinen Namen Auf jeden Stern und auf diese Weise scheint die Welt nicht so fern. | TED | وسأكتب اسمك على كل نجمة، وبتلك الطريقة فإن العالم لن يبدو بعيدًا جدًا. |
Auf jeden Fall kam ich zurück aus Australien und trotz des offensichtlichen Gesundheitsrisikos zog ich nach Aberdeen. | TED | على كل حال, عدت من أستراليا و على الرغم من المخاطر الواضحة لصحتي, ذهبت إالى ابدردين |
Auf jeden Fall... ich bin wirklich froh, einen Feiertag mit euch zu verbringen, ohne irgendein Drama. | Open Subtitles | على أية حال أنا سعيدة حقاً بأن أحظى بعطلة خالية من الدراما معكم يا رفاق |
Auf jeden Fall ist Fernsehen in unserer Reichweite, meine ich. | TED | لذلك على أية حال, التلفاز هو كما اقترح بمتناول ايدينا |
Auf jeden Fall, ich denke, ich habe hier etwas Gutes gefunden. | Open Subtitles | على أي حال، أعتقد أنني أملك شيء ما جيد هُنا |
Aber Auf jeden Fall ist es großartig, so ein gefülltes Haus zu sehen und ich muss Herbie Hancock und seinen Kollegen wirklich für so eine tolle Präsentation danken. | TED | لكن على أي حال، إنه لعظيم رؤية هذا المسرح الملئ، وحقاً ينبغي علي شكر هاربي هانكوك وزملاؤه لمثل هذا التقديم العظيم. |
Auf jeden Fall sind die Augen einer Ziege wie die Augen eines Kindes. | TED | على أي حال، أعين الماعز تشبه أعين الطفل. |
Das ist Auf jeden Fall das kleinste Metronom der Welt. | TED | على أي حال، هذا أصغر بندول إيقاع في العالم. |
Auf jeden Fall ist dies die liebende Liebe. Und schlussendlich ist der fünfte Schritt Barmherzigkeit, universelle Barmherzigkeit. | TED | لكن على أي حال، ذلك هو الحب الجميل. ثم أخيراً الخطوة الخامسة هي التعاطف، التعاطف الكوني. |
NDB: Indem Mädchen erzählt wird, dass keine Tat geheim bleiben kann, dass ihr Körper sie Auf jeden Fall entlarven wird, wird in ihnen Angst geschürt. | TED | ن.ب.د: عبر إخبارنا للفتيات بأنه لا يمكن الإبقاء على أي فعل سرًّا، وبأن أجسادهن ستفضحهن بكل الأحوال، ساهمنا بهذا في غرس الخوف فيهن. |
Wir könnten uns zwar entscheiden, einige Jobs für Menschen zu behalten, um Menschen Einkommen und Ziele zu geben, aber AKI wird Auf jeden Fall das Leben, wie wir es kennen, verändern, wenn der Mensch nicht mehr intelligenter ist. | TED | بالتأكيد، قد نختار الإبقاء على بعض الوظائف البشرية أو أن نمنح البشر الدخل والهدف من خلال الأعمال، لكن الذكاء الاصطناعي العام على كل حال سوف يحول الحياة كما نعرفها إلى حياة حيث البشر ليسوا الأذكى. |
Auf jeden Fall kam es dazu, dass mein Schwager Leonard sich entschied, ein Buch über einen Serienmörder zu schreiben. | TED | على كل حال، قرر صهري ليونارد، أن يكتب كتابًا عن قاتل متسلسل. |
Diese Frage kann man nicht nur in Bezug auf Länder stellen, sondern eigentlich Auf jeden einzelnen von uns. | TED | يمكنك طرح هذا السؤال ليس فقط على البلدان بل على كل الناس، |
Auf jeden Fall, wäre es Mrs. Kennedys Mann gewesen hätte ich keinen Finger gerührt. | Open Subtitles | على أية حال، لو كان زوج السيدة كينيدي مكان زوجك ماكنتُ لأساعده مهما قال الكابتن بتلر |
Auf jeden Fall habe ich keine Wahl. Morgen um Punkt 11 Uhr. | Open Subtitles | على أية حال فأنا ليس لي إختيار هنا غدا في الـ 11 |
Auf jeden Fall bin ich dann nur noch gemieden worden. | Open Subtitles | على أية حال، أصبحتُ مُصَوَّت ضدّ في جميع أنحاء بلدة. |
7. fordert die Verwaltungsmächte auf, in vollem Umfang mit dem Sonderausschuss zusammenzuarbeiten, um noch vor Ende des Jahres 2001 ein konstruktives, die Gebiete ohne Selbstregierung betreffendes, Auf jeden einzelnen Fall zugeschnittenes Arbeitsprogramm zur Durchführung des Mandats des Sonderausschusses und der einschlägigen Resolutionen zur Entkolonialisierung, namentlich auch der bestimmte Gebiete betreffenden Resolutionen, auszuarbeiten; | UN | 7 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التعاون الكامل مع اللجنة الخاصة لإنجاز برنامج عمل بناء قبل نهاية عام 2001 على أساس كل حالة على حدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛ |
Vielleicht hat Barbie es ihm gesagt. Auf jeden Fall haben wir ein Signal. Finden wir das Ei. | Open Subtitles | إنّ لدينا إشارة على أيّة حال، لذا لنجد تلك البيضة. |
Auf jeden Fall ist das Haus zu weit unten gelegen, man sieht nichts. | Open Subtitles | على كلّ حال، هذا البيت منخفض جدًّا بحيث أنّه لا يسمح لنا برؤية شيء ما. |
Doch Auf jeden Fall wird er reden... und Sie, Detective, werden zuhören. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين سيتكّلم قليلا وأنتِ أيتها التّحريّة يجب أن تُنصِتي |
Auf jeden Fall habe ich jetzt nur eine Option: | Open Subtitles | عموماً ، الآن لا أرى سوى تصرّفواحدأمامي.. |
Auf jeden Fall weiß ich endlich, was ich will, und das bist du. | Open Subtitles | علي أي حال أعرف أخيراً ما أريده وهو أنتِ |
Die Prophezeiungen müssen Auf jeden Menschen zutreffen, sonst wären sie sinnlos. | Open Subtitles | ونبوءات يجب أن تنطبق على الجميع أو أنها لا تعني شيئا. |
Auf jeden Fall... hast du Glück, dass du lebst. | Open Subtitles | على اي حال انت محظوظة لانك على قيد الحياه |