Eine rein instinktive Kreatur, nur erfüllt von Begierde, Freude und Zorn. | Open Subtitles | إنه مخلوق كامل مكون من الرغبة و المرح و الغضب |
Aus der Fotografie wird dieser Teaser, sie weckt Begierde und Voyeurismus. Was man nicht haben kann, will man umso mehr. | TED | اذا التصوير اصبح هذه المشكلة العويصة, الذي يحرض الرغبة ما لا تملكه, تريده اكثر |
Das ist der Widerspruch zwischen Form und Begierde. | Open Subtitles | إنها التناقض بين .الشكل و الرغبة بين الجواب و لغة .الظلام |
Es sieht so aus, als ob das Objekt der Begierde erst dann eines wird, wenn es immer wieder verschwindet. | TED | سيبدو أن الشئ المرغوب فيه يأتي فقط ويبدو أن الهدف من رغبة لا يأتي إلا إلى جانبها من قبل الزوال مرارا وتكرارا. |
Ich bin mir nicht sicher, ob die Begierde, die Völlerei, der Geiz, die Trägheit, der Zorn, der Neid und der Stolz menschliche Sünden sind, oder ob sie den Menschen definieren. | Open Subtitles | لست متأكدا مما إذا كانت الشهوة الشراهة ، والجشع ، والكسل الغضب والحسد والكبرياء هي خطايا البشر أو تعريف شخصيه الإنسان |
Und jetzt hält die Begierde einer Frau ihn von uns fern. | Open Subtitles | والآن هو يبتعد عنا من اجل شهوة امرأة |
So viel unterdrückte Begierde, so schwer zu bändigen. | Open Subtitles | يوجد الكثير من الرغبة المكبوتة هناك يستحيل التحكم فيها |
"Die Begierde erfüllte den Körper der Mutter, des Mannes und der Tochter. | Open Subtitles | الرغبة الشديدة الدفينة ملأت الام بها والرجل و الابنة |
Ich weiß, wie Sünde menschliche Begierde verformt. | Open Subtitles | إنني أعرف كيف يمكن للخطيئة تشويه الرغبة البشرية |
Die Begierde dem Meer zu begegnen, wandelt den Bach in einen Fluss. | Open Subtitles | الرغبة في لقاء البحر تحول الجدول الى نهر |
Um weiter existieren zu können, braucht die Begierde unerreichbare Ziele. | Open Subtitles | لكي يستمرّ بالوجود الرغبة يجب أن تكون أهدافها غائبة بشكل دائم |
Du weißt, der Moment, wenn man sich gegenseitig in die Augen schaut und die Romantik, die Leidenschaft und die Begierde spüren kann. | Open Subtitles | تعلمين ، اللحظة ، عندما تنظرون إلى أعين بعضكم و يمكنك أن تشعري . بالرومانسية و الشغف و الرغبة |
Es ist unmöglich für mich, sie zu behalten. Ungeachtet der Begierde. | Open Subtitles | لقد كان من المستحيل لي أن أحتفظ بها ناهيك عن الرغبة |
Wo Begierde auf Eifersucht trifft, und das Ergebnis Mord ist? | Open Subtitles | عندما الرغبة تلتقي بالغيرة و النتيجة جريمة قتل ؟ |
Wenn Euer Vater der Auflösung Eurer Ehe zustimmt, bin ich so feucht vor Begierde wie Ihr es jetzt seid. | Open Subtitles | فلتكسبي موافقة أبيك على أنهاء زواجك وستجديني مهتاج من الرغبة كما أنتِ الآن |
Wenn ein Mann seine Kinder verlässt, aufgrund seiner Begierde, wird nur mit der Schulter gezuckt. | Open Subtitles | عندما يهجر رجل أطفاله بسبب رغبة جنسية نحن نقبل به بلا مبالاة، ولكن لو كنت إمرأة |
Du hast nur deine entfesselte Begierde das Beste aus dir rausholen lassen. | Open Subtitles | أنت مجرد السماح الخاصة بك غير المقيدة رغبة الحصول على أفضل منكم. |
Also schaute ich mir die Dinge so an und schrieb ein Buch darüber namens "Botanik der Begierde". | TED | فبدأت النظر للأمور بهذا الشكل وكتبت كتابا كاملا عنه باسم :"علم رغبة النبات " |
Du wärst nicht die erste Frau, die von Begierde geblendet ist. | Open Subtitles | لن تكوني المرأة الأولى التي تصاب بالعمى بسبب الشهوة |
Und ihr dürft euch nicht beherrschen lassen von Zorn oder Verzweiflung oder körperlicher Begierde. | Open Subtitles | ويجب ألا يُثبطك الغضب أو اليأس أو الشهوة |
Ich weiß, es heißt: "Wer sich in Begierde Männern statt Frauen naht, auf den wird Regen niedergehen." | Open Subtitles | الآن، الآن، أعــرف الأعراف " الآية 80" الذين يأتون الرجال شهوة" من دون النـساء " أمطرهم بوابل من" سجيل |
Hervorragend. Keine Liebe, pure Begierde. | Open Subtitles | ممتاز, ليس حباً وإنما مجرد شهوة |
Diese Begierde, die sich ständig erneuert, find ich gut. | Open Subtitles | أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً |