Die Anwesenheit von Kamelen, Bergen Wüstenbrunnen und Quellen brachte mich zurück zu dem Jahr, in dem ich die Sinai Wüste durchwanderte. | TED | وجود الجمال والجبال والصحراء والآبار والينابيع أخذني إلى السنة التي قضيتها تجولا في صحراء سيناء. |
Er brachte mich ins Gebirge, sorgte für mich, trainierte mich, damit ich so stark wurde wie mein Vater. | Open Subtitles | أخذني إلى الجبال أهتم بي دربني لأكون قوية لأكون مثل أبي |
Aber ein ehemaliger Student, der zweite Oboe spielt, brachte mich in eine private Probe. | Open Subtitles | لكن، طالب سابق من طلابي . يعزف على المزمار أحضرني لبروفة خاصّة |
Das brachte mich schließlich zu der großen Entscheidung, meinen Forschungsschwerpunkt komplett neu auszurichten. | TED | والذي قادني بدوره إلى قرارٍ كبير بتغيير محور تركيز بحثي كُليّاً. |
Das brachte mich ursprünglich zur Geschichte der Kognition. | TED | وهذا ما جعلني في البداية أتطرق إلى التاريخ المعرفي. |
Die Seite mit dem Pheromonen brachte mich zu einer Seite, auf der Seegurken Sex hatten. | TED | والآن أخذتني صفحة الفيرمونات إلى فيديو لقنفذ البحر يمارس الجنس |
Ich hatte einst vor, nach Südamerika zu reisen, um Großkatzen zu jagen, aber der Gedanke an den Ozean brachte mich wieder zur Vernunft. | Open Subtitles | فكرت ذات مرة الذهاب إلى أمريكا الجنوبية لصيد القطط الكبيرة ولكنوجودالمحيطفيالطريق.. أعادني إلى صوابي |
Als ich sechs war, brachte mich mein Vater tief in den Wald und ließ mich dort. | Open Subtitles | . عندما كنت في السادسة . أخذني أبي بعيداً في الغابة و تركني هناك |
Larry brachte mich schnell ins Krankenhaus... wo sie mir sagen: "Mrs. Gayheart, Ihre Wehen haben eingesetzt." | Open Subtitles | أخذني لاري إلى المستشفى وأخبروني, سيدة غايهارت أنت تعانين من آلام المخاض |
Er brachte mich in die große Stadt | Open Subtitles | ♪ أخذني إلى هذه المدينة الكبيرة الهائلة♪ |
Mein Vater brachte mich als Kind hierher. | Open Subtitles | والدي أحضرني لهنا عندما كنتُ طفلة |
Am nächsten Morgen, brachte mich Diego endlich zu Catalinas Dorf. | Open Subtitles | في الصباح التالي (أحضرني (دييقو) أخيراً إلى قرية (كاتالينا |
Das brachte mich dazu, beide Welten anzunehmen und in ihnen leben zu wollen. | TED | وهذا قادني لتبني وإرادة أن أكون في كلا العالمين. |
Dieses Essen brachte mich dazu, selbst kochen zu lernen. | TED | هذا النوع من الطبخ هو ما جعلني أتعلم الطبخ بنفسي. |
Sie brachte mich nach unten. | Open Subtitles | إنها أخذتني إلى الطابق السفلي. |
MERLIN: (Flüstert) Geschichten. Du brachtest mich zurück. Deine Liebe brachte mich zurück. | Open Subtitles | لقد أعدتني, حبك قد أعادني |
Meine Mutter brachte mich zum Arzt, und er machte diesen Test, wo sie einem Nadeln in den Rücken pieksen mit Giftstoffen, um zu sehen, worauf man allergisch ist. | Open Subtitles | و لذا اصطحبتني و الدتي للطبيب و قد قام بعمل ذلك الكشف الذي الذي يستخدمون فيه الإبر لوخز شبكة الأعصاب في الظهر |
Er brachte mich zum Schiff, das mich herbrachte. | Open Subtitles | أخذتنى إلى القطار والقطار أخذنى إلى مركب والمركب أخذنى إلى هنا |
Er brachte mich ins Hospital. | Open Subtitles | لقد حملني على ظهره إلى المستشفى |
Aber was der Kerl sagte, brachte mich zum Nachdenken. | Open Subtitles | ولكن هذا الرجل، أعني، أنا لا أعرف، ما قال، انها حصلت لي التفكير. |
Es brachte mich zu einer Einsicht. | Open Subtitles | وأوصلني ذلك إلى حقيقة أنّني لستُ مُجرماً |
Er schnitt vor dem Fenster eine Grimasse, er brachte mich zum Lachen. | Open Subtitles | لقد تلاعب بوجهه أمام النافذة وجعلني أضحك ولقد تلاعبت بوجهي أمامه |
Einem Fremden Briefe zu geben, brachte mich und meine Gruppe in große Gefahr. | Open Subtitles | إعطاء خطاباتي لشخص غريب وضعني ومجموعتي في خطر محدق. |
Sie nahm mich an der Hand und brachte mich direkt in ihre unversehrte Wohnung. | Open Subtitles | لقد أمسكتني من يدي وأخذتني الى شقتها الغير مدمرة |
2009 brachte mich dieser Eifer zu Twitter. | TED | سنة 2009، كان ذلك الحماس هو ما دفعني لتويتر. |