ويكيبيديا

    "den vergangenen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات
        
    • على مدى السنوات
        
    • القليله الماضيه
        
    • الأعوام الأخيرة
        
    • طوال السنوات
        
    In den vergangenen paar Stunden sind sehr viele Dinge geschehen. Open Subtitles فى الساعات القليلة الماضية , حدثت أشياء كثيرة
    CAROLYN: Es ist sehr viel schlimmer geworden, in den vergangenen Nächten. Open Subtitles لقد أزداد الأمر سوءاً خلال ليالي القليلة الماضية.
    Deine Sekretärin sagte, dass du in den vergangenen Tagen oft hierher gegangen bist. Open Subtitles سكرتيرتك قالت أنكِ تأتي هنا كثيراً في الأيام القليلة الماضية
    Weitere 6 in den vergangenen 35 Jahren. Open Subtitles انتشروا خلال السنوات الخمسة والثلاثون الماضية
    Ich möchte sagen, dass ich in den vergangenen Jahren die Gelegenheit hatte, diesen Schlussvortrag zu halten. TED احب فقط القول , على مدى السنوات القليلة السابقة قد أتيحت لى الفرصة للقيام بهذا المؤتمر الختامي
    Dennoch, du hast dich in den vergangenen Monaten als überaus hilfreich erwiesen, Wurmschwanz. Open Subtitles أنت أثبت أنك كنت شخصا نافعا الأشهر القليله الماضيه يا وورمتيل
    Aber wir müssen aufpassen, dass wir ihre Arbeit nicht durch die fragwürdigen Praktiken korrumpieren, die in den vergangenen Jahren in die wissenschaftliche Gemeinschaft Einzug gehalten haben. Der neuen Generation von Forschern müssen Fähigkeiten und Werte vermittelt werden – nicht nur wissenschaftliche Ideale, sondern auch ein Bewusstsein für menschliche Schwächen – anhand derer sie die Fehler ihrer Vorgänger korrigieren können. News-Commentary ولكن يتعين علينا أن نتوخى الحرص حتى لا نفسد عملهم بالممارسات المشبوهة التي تبناها المجتمع العلمي في الأعوام الأخيرة. ولابد من إعطاء الجيل الجديد من الباحثين القيم والمهارات ــ ليس فقط المثاليات العلمية، بل وأيضاً إدراك نقاط الضعف البشرية ــ الكفيلة بتمكينهم من تصحيح أخطاء أسلافهم.
    in Anerkennung der Wichtigkeit und des Beitrags der in den vergangenen sechs Jahren geleisteten Arbeit des Beratungsprozesses, den die Generalversammlung mit Resolution 54/33 einrichtete, um ihre jährliche Überprüfung der Entwicklungen auf dem Gebiet der Meeresangelegenheiten zu erleichtern, und den sie mit Resolution 57/141 um drei Jahre verlängerte, UN وإذ تسلم بأهمية ومساهمة العمل الذي قامت به طوال السنوات الست الماضية العملية الاستشارية التي أنشئت بموجب القرار 54/33 بغية تسهيل الاستعراض السنوي الذي تقوم به الجمعية العامة للتطورات الحاصلة في شؤون المحيطات ومددت لثلاث سنوات بموجب القرار 57/141،
    Weißt du, in den vergangenen paar Wochen wurden deine Witze immer trauriger. Weißt du was? Open Subtitles لعلمك، خلال الأسابيع القليلة الماضية صارت طُرفك حزينة جدًّا.
    In den vergangenen Stunden sind bereits 60 Liter Regen pro Quadratmeter gefallen. Open Subtitles إذ بلغ مستوى كمية المطر بمدينة فالنسيا في الساعات القليلة الماضية 60 ملم.
    Sondern weil ich mich in den vergangenen Wochen verloren gefühlt habe und... Open Subtitles ذلك لأن الأسابيع القليلة الماضية كان لدي شعور باني ضائعة
    Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis darüber, dass die Zahl der Angriffe der Taliban, der Al-Qaida und anderer Extremistengruppen in Afghanistan in den vergangenen Monaten zugenommen hat. UN ”ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تزايد الهجمات التي أخذت تشنها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Guten Morgen zusammen. Zunächst einmal finde ich es fantastisch, in den vergangenen Tagen hier dabei gewesen zu sein. TED صباح الخير للجميع. وأشعر -- أولاً، إنه أمر رائع أن أكون هنا خلال الأيام القليلة الماضية.
    So habe ich angefangen zu denken und so denke ich mit Sicherheit in den vergangenen Monaten, während ich an dem Buch arbeitete, das bald erscheinen wird – als der gefährliche, beängstigende, stark erwartete Nachfolger meines abgefahrenen Erfolgs. TED هكذا بدأت بالتفكير، وهكذا بالتأكيد كنت أفكر في الأشهر القليلة الماضية بينما كنت أعمل على الكتاب الذي سيتم نشره قريباً، كمتابعة خطيرة ومخيفة لنجاحي العجيب.
    Ein Sprecher der Winch-Gruppe räumte ein, dass Nerio Winch in den vergangenen Monaten in der Tat an einem Gehirntumor gelitten habe. Open Subtitles ولقد أقر متحدث المجموعة الرسمى بهذا "نيريو وينش" كان يعانى من ورم بالمخ فى الأشهر القليلة الماضية
    Ich lernte in den vergangenen Jahren ein paar Dinge. Open Subtitles تعلّمت بضع أمور خلال السنوات القليلة الفائتة.
    In den vergangenen zehn Jahren haben die Türken Belgrad genommen, sie entzündeten ihre Lagerfeuer in der großen Bibliothek von Buda. Open Subtitles خلال السنوات العشر الأخيرة، احتل الأتراك بلغراد. أحرقوا مكتبة بوذا العظيمة، وتركوا ألسنة اللهب العملاقة تلتهمها.
    Die Angriffe in den vergangenen fünf Jahren gegen mehr als 10 Mitgliedstaaten auf vier Kontinenten haben gezeigt, dass die Al-Qaida und die mit ihr verbundenen Gruppierungen eine weltweite Bedrohung für alle Mitglieder der Vereinten Nationen und für die Vereinten Nationen selbst darstellen. UN وقد أثبتت الهجمات التي تعرض لها أكثر من 10 دول أعضاء في أربع قارات خلال السنوات الخمس الماضية أن القاعدة والكيانات المرتبطة بها تشكل تهديدا عالميا لأعضاء الأمم المتحدة بل وللأمم المتحدة ذاتها.
    Die Höhe der für Verkehr, Lagerhaltung und Kommunikation veranschlagten Entwicklungshilfemittel hat sich in den vergangenen fünf Jahren nicht verändert, obwohl ein anhaltender und dringender Bedarf an erhöhter finanzieller Unterstützung für den Bau und die Instandhaltung von Infrastrukturen besteht. UN فلم يطرأ تغير على مخصصات المساعدة الإنمائية للنقل والتخزين والاتصالات على مدى السنوات الخمس الماضية، في حين أن الحاجة إلى زيادة الدعم المالي لبناء الهياكل الأساسية وصيانتها لا تزال قائمة وملحة.
    Ich bin also am Norman Lear Center der USC tätig. Und wir haben in den vergangenen sieben, acht Jahren viele Nachforschungen angestellt zum Thema Demographie und wie sie Medien und Unterhaltung beeinflusst in diesem Land und im Ausland. TED لذلك أنا في مركز أبحاث لير نورمان بجامعة جنوب كالفيورنيا. قمنا بالعديد من الأبحاث على مدى السنوات السبع، الثمان الماضية. حول التركيبة السكانية وكيفية تأثيرها على وسائل الإعلام و الترفيه في هذه البلاد وفي الخارج.
    In den vergangenen Wochen erhielt ich 4 IM´s, jede von einem anderen Computer, und von vier unterschiedlichen Orten. Open Subtitles . . في الأسابيع القليله الماضيه استلمت اربع رسائل نصيه كل واحده من جهاز مختلف
    Der Grenzkonflikt ist noch immer nicht beigelegt, und beide Länder wetteifern um Einfluss auf Nachbarstaaten wie Myanmar. In den vergangenen Jahren hat China hinter den Kulissen darauf hingearbeitet zu verhindern, dass Indien mit der ständigen Mitgliedschaft im Sicherheitsrat den Status einer Großmacht zugesprochen bekommt. News-Commentary إن الناتج المحلي الإجمالي الصيني يبلغ ثلاثة أمثال نظيره الهندي، ومعدل نمو الصين أعلى من نظيره في الهند، وميزانيتها الدفاعية آخذة في الازدياد. وحتى الآن لم يتم الفصل في النزاع الحدودي، وكل من البلدين يتنافس مع الآخر على فرض نفوذه على البلدان المجاورة مثل ميانمار. وفي الأعوام الأخيرة عملت الصين من وراء الكواليس على منع العضوية الدائمة في مجلس الأمن من إضفاء طابع القوة العظمى على الهند.
    in Anerkennung der Wichtigkeit und des Beitrags der in den vergangenen acht Jahren geleisteten Arbeit des Beratungsprozesses, den die Generalversammlung mit Resolution 54/33 einrichtete, um ihre jährliche Überprüfung der Entwicklungen auf dem Gebiet der Meeresangelegenheiten zu erleichtern, und den sie mit den Resolutionen 57/141 und 60/30 verlängerte, UN وإذ تسلم بأهمية وإسهام الأعمال التي جرى الاضطلاع بها طوال السنوات الثماني الماضية في إطار العملية الاستشارية التي أنشئت بموجب القرار 54/33 بغية تيسير الاستعراض السنوي الذي تقوم به الجمعية العامة للتطورات الحاصلة في شؤون المحيطات، ومددت بموجب القرارين 57/141 و60/30،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد