Sie sagte, sie bewahre diese, denn es sei ungewiss, wann sie mehr bekommen würden. | TED | قالت أنها حفظتهم لأنها لا تعلم متى قد تحصل على أكثر من ذلك |
denn es ist der mittelozeanische Rücken, entlang dessen Achse sich die großen Krustenplatten teilen. | TED | لأنها منطقة محور حيود منتصف المحيط حيث تتوسع طبقات ضخمة من القشرة الأرضية. |
JS: Selbstabreißend. Falten. Das Falten ist wichtig, denn es ermöglicht interstitiale Aufschwämmung. | TED | ج. س: تمزق نفسها. طي. الطي مهم لأنه يسمح بتعليق خلالي. |
denn es passierte die Erde sehr nah und wir entdeckten es erst danach. | TED | لأنه في النهاية، مرّ مقتربًا من الأرض، ولم نعرف بأمره إلا مؤخرًا. |
Tatsächlich verlieren Sie Geld, denn es motiviert niemanden, bessere Arbeit zu leisten. | TED | في الحقيقة تخسر المال لأن هذا لايشجعهم على البذل بشكل أفضل |
Wir brauchen nur Geduld und Optimismus, denn es muss ja irgendwo sein. | Open Subtitles | علينا أن نكون صبورين وإيجابيين لأن الأمر محتم أن يكون هناك. |
Wenn man ein Lernsystem schafft, braucht man nicht extra Zeit finden, denn es wird ein Teil des Alltags. | TED | لو وضعت خطة لعملية التعلم، لن تحتاج إلى إيجاد المزيد من الوقت، لأن ذلك سيصبح جزءًا من حياتك اليومية. |
Ich denke wiederum, es ist die Mühe wert, denn es hilft uns, zu verstehen, | TED | أعتقد أنها تستحق العناء، لأنها مرة أخرى ، إنها فقط تساعدنا على الفهم، |
denn es scheint nicht, als hätten wir einen Flugplan in den Unterlagen. | Open Subtitles | لأنها لا يبدو أن لدينا مخطط لرحلة هذه الطائرة، في الملف |
Das ist jetzt meine Aufgabe, denn es ist kein Waffenkampf, sondern ein Glaubenskampf. | Open Subtitles | هذا عملي الآن لأنها ليست معركة تبادل نيران إنها معركة إيمان .. |
denn es waren Nachrichten von meinem Vater, eine Erinnerung, dass er lebte. | Open Subtitles | لأنها كانت رسائل من والدي، لتذكيري بأنه كان على قيد الحياة. |
Wir verwenden sie noch häufig, denn es sind sehr robuste und relativ einfache Geräte. | TED | ولانزال نستخدمها بكثرة ، لأنها متينةٌ جداً وهي آلات صغيرةٌ نسبياً. |
Und Sie sollten schon etwas Ungewöhnliches mit ihnen tun, denn es sind Bonusminuten. | TED | وأعتقد أن عليكم أن تقضوها في فعل أشياء غير معتادة لأنها دقائق إضافية. لم تكونوا ستحصلون عليها بأي حال. |
Ich liebe dieses Video, denn es zeigt, wie sehr die Pflanzengenetik Bauern helfen kann. | TED | أنا أُحب هذا الفيديو لأنه يُظهر قدرة علم الوراثة النباتية على مساعدة المزارعين |
denn es wird das erste Medium sein, das von unserer Verinnerlichung wirklich zum Ausdruck eines Autors von einer Erfahrung wird, unser hautnahen Erfahrung. | TED | أعني هذا لأنه الوسط الأول الذي صنع القفزة من أخذ خبرة أحد المؤلفين عن تجربة ما، إلى تجربتنا لذلك الشيءفي البداية. |
Das ist nicht die eigentliche Frage, denn es gibt genug Superheldinnen. | TED | صراحة هذا ليس السؤال، لأنه هناك العديد من الإناث الخارقات. |
denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab. | TED | لأن هذا يسمح بحصول إلتقاء مثلما لم يحصل من قبل. |
denn es geht nicht mehr darum, wer im Weißen Haus wohnt. | Open Subtitles | لأن الأمر لم يعد يتعلق بمن يعيش في البيت الأبيض |
denn es bedeuete das die Art des Lebens das dort draußen Leben kann, es hat enorme Vorteile verglichen mit dem Leben auf einem Planeten. | TED | لأن ذلك يعني أن الطريقة التي تعيش بها هذه الكائنات هناك, تقدم مزايا كثيرة مقارنة بالحياة على كوكب |
Es geht nicht um Magie, denn es geht darum, miteinander zu sprechen. | Open Subtitles | هذا ليس بخصوص السحر لانه بخصوص ان تتحدثون مع بعضكم البعض |
Ich will also niemanden, der vor Problemen davon läuft. denn es wird Probleme geben. | TED | فنحن لا نريد ذلك الشخص الذي يحقق مكاسبه الشخصية ويهرب عند الفرصة الأولى التي تلوح له. لأن الأمور السيئة تحدث. |
denn es ist Liebe, wahre Liebe, die uns unsere Nöte ertragen lässt. | Open Subtitles | لان الحُب .. الحُب الحقيقي هو من يسمح لنا بتحمل المشاق. |
Aber ich möchte mich verteidigen, denn es ist vielleicht meine letzte Chance. | Open Subtitles | لكن عليَ الدفاعُ عن نفسي هنا لانها ربما تكون فرصتي الأخيرة |
Ich liebe dieses Bild, denn es ist das Zimmer von jemand anderem und das ist sein Zimmer. | TED | أنا أحب هذه الصورة ، لأن هذه غرفة شخص آخر وهذه غرفته. |
Ich war eindeutig 15, denn es war mein erstes Jahr in der High School. | Open Subtitles | كنتُ بالـ15 ولا ريب لأنّها كانت سنتي الأولى بالثانوية |
denn es gibt menschliche Gemeinsamkeiten beim Umgang mit Geld und dann auch wirkliche kulturelle Unterschiede. Als Beispiel: | TED | لأن هناك مسلمات إنسانية حول ماتقوم به بمالك و هناك أيضا اختلافات ثقافية حول ما تقوم به على سبيل المثال |
denn es ist das Strafgericht, das uns besiegt. | Open Subtitles | لإن الحساب هو ما يهزمنا |
Nun, früher oder später wird er es herausfinden, denn es steht dir ins Gesicht geschrieben. | Open Subtitles | حسنٌ، عاجلاً أو أجلاً سيكتشف الأمر لأنّ ذلك يبدو واضحاً على معالم وجهكِ |
Ich habe aufgehört, meine Medikament zu nehmen, weil ich es will, denn es stimmt alles mit mir. | Open Subtitles | لقد توقّفتُ عن تناول علاجي، لأنّني أريد التوقّف عن تناوله لأنّه لا توجد علّة بي |