"denn es" - Translation from German to Arabic

    • لأنها
        
    • لأنه
        
    • لأن هذا
        
    • لأن الأمر
        
    • لأن ذلك
        
    • لانه
        
    • لأن الأمور
        
    • لان
        
    • لانها
        
    • لأن هذه
        
    • لأنّها
        
    • لأن هناك
        
    • لإن
        
    • لأنّ ذلك
        
    • لأنّه لا
        
    Sie sagte, sie bewahre diese, denn es sei ungewiss, wann sie mehr bekommen würden. TED قالت أنها حفظتهم لأنها لا تعلم متى قد تحصل على أكثر من ذلك
    denn es ist der mittelozeanische Rücken, entlang dessen Achse sich die großen Krustenplatten teilen. TED لأنها منطقة محور حيود منتصف المحيط حيث تتوسع طبقات ضخمة من القشرة الأرضية.
    JS: Selbstabreißend. Falten. Das Falten ist wichtig, denn es ermöglicht interstitiale Aufschwämmung. TED ج. س: تمزق نفسها. طي. الطي مهم لأنه يسمح بتعليق خلالي.
    denn es passierte die Erde sehr nah und wir entdeckten es erst danach. TED لأنه في النهاية، مرّ مقتربًا من الأرض، ولم نعرف بأمره إلا مؤخرًا.
    Tatsächlich verlieren Sie Geld, denn es motiviert niemanden, bessere Arbeit zu leisten. TED في الحقيقة تخسر المال لأن هذا لايشجعهم على البذل بشكل أفضل
    Wir brauchen nur Geduld und Optimismus, denn es muss ja irgendwo sein. Open Subtitles علينا أن نكون صبورين وإيجابيين لأن الأمر محتم أن يكون هناك.
    Wenn man ein Lernsystem schafft, braucht man nicht extra Zeit finden, denn es wird ein Teil des Alltags. TED لو وضعت خطة لعملية التعلم، لن تحتاج إلى إيجاد المزيد من الوقت، لأن ذلك سيصبح جزءًا من حياتك اليومية.
    Ich denke wiederum, es ist die Mühe wert, denn es hilft uns, zu verstehen, TED أعتقد أنها تستحق العناء، لأنها مرة أخرى ، إنها فقط تساعدنا على الفهم،
    denn es scheint nicht, als hätten wir einen Flugplan in den Unterlagen. Open Subtitles لأنها لا يبدو أن لدينا مخطط لرحلة هذه الطائرة، في الملف
    Das ist jetzt meine Aufgabe, denn es ist kein Waffenkampf, sondern ein Glaubenskampf. Open Subtitles هذا عملي الآن لأنها ليست معركة تبادل نيران إنها معركة إيمان ..
    denn es waren Nachrichten von meinem Vater, eine Erinnerung, dass er lebte. Open Subtitles لأنها كانت رسائل من والدي، لتذكيري بأنه كان على قيد الحياة.
    Wir verwenden sie noch häufig, denn es sind sehr robuste und relativ einfache Geräte. TED ولانزال نستخدمها بكثرة ، لأنها متينةٌ جداً وهي آلات صغيرةٌ نسبياً.
    Und Sie sollten schon etwas Ungewöhnliches mit ihnen tun, denn es sind Bonusminuten. TED وأعتقد أن عليكم أن تقضوها في فعل أشياء غير معتادة لأنها دقائق إضافية. لم تكونوا ستحصلون عليها بأي حال.
    Ich liebe dieses Video, denn es zeigt, wie sehr die Pflanzengenetik Bauern helfen kann. TED أنا أُحب هذا الفيديو لأنه يُظهر قدرة علم الوراثة النباتية على مساعدة المزارعين
    denn es wird das erste Medium sein, das von unserer Verinnerlichung wirklich zum Ausdruck eines Autors von einer Erfahrung wird, unser hautnahen Erfahrung. TED أعني هذا لأنه الوسط الأول الذي صنع القفزة من أخذ خبرة أحد المؤلفين عن تجربة ما، إلى تجربتنا لذلك الشيءفي البداية.
    Das ist nicht die eigentliche Frage, denn es gibt genug Superheldinnen. TED صراحة هذا ليس السؤال، لأنه هناك العديد من الإناث الخارقات.
    denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab. TED لأن هذا يسمح بحصول إلتقاء مثلما لم يحصل من قبل.
    denn es geht nicht mehr darum, wer im Weißen Haus wohnt. Open Subtitles لأن الأمر لم يعد يتعلق بمن يعيش في البيت الأبيض
    denn es bedeuete das die Art des Lebens das dort draußen Leben kann, es hat enorme Vorteile verglichen mit dem Leben auf einem Planeten. TED لأن ذلك يعني أن الطريقة التي تعيش بها هذه الكائنات هناك, تقدم مزايا كثيرة مقارنة بالحياة على كوكب
    Es geht nicht um Magie, denn es geht darum, miteinander zu sprechen. Open Subtitles هذا ليس بخصوص السحر لانه بخصوص ان تتحدثون مع بعضكم البعض
    Ich will also niemanden, der vor Problemen davon läuft. denn es wird Probleme geben. TED فنحن لا نريد ذلك الشخص الذي يحقق مكاسبه الشخصية ويهرب عند الفرصة الأولى التي تلوح له. لأن الأمور السيئة تحدث.
    denn es ist Liebe, wahre Liebe, die uns unsere Nöte ertragen lässt. Open Subtitles لان الحُب .. الحُب الحقيقي هو من يسمح لنا بتحمل المشاق.
    Aber ich möchte mich verteidigen, denn es ist vielleicht meine letzte Chance. Open Subtitles لكن عليَ الدفاعُ عن نفسي هنا لانها ربما تكون فرصتي الأخيرة
    Ich liebe dieses Bild, denn es ist das Zimmer von jemand anderem und das ist sein Zimmer. TED أنا أحب هذه الصورة ، لأن هذه غرفة شخص آخر وهذه غرفته.
    Ich war eindeutig 15, denn es war mein erstes Jahr in der High School. Open Subtitles كنتُ بالـ15 ولا ريب لأنّها كانت سنتي الأولى بالثانوية
    denn es gibt menschliche Gemeinsamkeiten beim Umgang mit Geld und dann auch wirkliche kulturelle Unterschiede. Als Beispiel: TED لأن هناك مسلمات إنسانية حول ماتقوم به بمالك و هناك أيضا اختلافات ثقافية حول ما تقوم به على سبيل المثال
    denn es ist das Strafgericht, das uns besiegt. Open Subtitles لإن الحساب هو ما يهزمنا
    Nun, früher oder später wird er es herausfinden, denn es steht dir ins Gesicht geschrieben. Open Subtitles حسنٌ، عاجلاً أو أجلاً سيكتشف الأمر لأنّ ذلك يبدو واضحاً على معالم وجهكِ
    Ich habe aufgehört, meine Medikament zu nehmen, weil ich es will, denn es stimmt alles mit mir. Open Subtitles لقد توقّفتُ عن تناول علاجي، لأنّني أريد التوقّف عن تناوله لأنّه لا توجد علّة بي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more