ويكيبيديا

    "die art" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الطريقة التي
        
    • النوع من
        
    • طريقة
        
    • ذلك النوع
        
    • هذا النوع
        
    • من نوع
        
    • نوع من
        
    • من نوعية
        
    • الواردة وبطبيعة
        
    • من النوع
        
    • الطريقه
        
    • لذلك النوع
        
    • بتلك الطريقة
        
    • أنواع
        
    • تحديد طابع
        
    Es hat die Art, wie wir auf diesem Planeten kommunizieren, wahrhaftig revolutioniert. TED إنها حقاً خلقت ثورة في الطريقة التي نتواصل بها على الكوكب.
    Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. TED لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور
    Also, Vertrauen in Dinge, die nicht sichtbar sind, die man nicht beweisen kann, war nie die Art Vertrauen, der ich viel abgewinnen konnte. TED والآن, الأيمان بالأشياء التي لا يمكن أن نراها, أو أن نثبتها, هو ليس ذلك النوع من الإيمان الذي أرتبط به فعلا
    Schönheit ist die Art der Natur, um auf Entfernung zu wirken, sozusagen. TED الجمال هي طريقة الطبيعة للتحرك عن بعد إذا جاز لي التعبير.
    Schätze, ich bin einfach die Art Person, die andere gerne verlassen. Open Subtitles أعتقد أني هذا النوع من الأشخاص الناس تحب أن تتركه
    Ich schätze, ich bin nicht die Art Frau, die ihren Deck-Freund betrügt. Open Subtitles أعتقد أننى لست من نوع الفتيات التى تغش حبيبها الذى تغطية
    Sie verändern in der Tat die Art, wie Ideen erschaffen werden. TED انهم يقومون في الواقع بتغيير الطريقة التي تتولد عبرها الأفكار.
    Wissen Sie, wir müssen die Art, wie wir Kindern diese Dinge nahebringen, verändern. TED أتعلمون يجب علينا أن نتغير الطريقة التي نعلم بها الأبناء هذه الأمور
    Und ich meine nicht, Vielfalt verlieren auf die Art, wie man seine Autoschlüssel verliert. TED أنا لا أتكلم عن فقدان التنوع بنفس الطريقة التي فقدت بها مفاتيح سيارتك
    Er ist die Art von Mensch braucht eine Art von Frau wie mich Open Subtitles انه ذلك النوع من الرجل في حاجة إلى نوع من امرأة مثلي
    Er ist die Art von Mensch braucht eine Art von Frau wie mich. Open Subtitles انه ذلك النوع من الرجل في حاجة إلى نوع من امرأة مثلي.
    Er ist die Art von Mensch braucht eine Art von Frau wie mich. Open Subtitles انه ذلك النوع من الرجل في حاجة إلى نوع من امرأة مثلي.
    Wir wählten die Art von Gebärdenübertragung, an die er bereits mit seiner Sprachkontrolle gewöhnt war. TED نحن اتبعنا طريقة لتشبيهه والتعبير عنه كالتي كان يستخدمها مع أداة التحكم في الكلام
    Das hier. die Art, wie ich mit ihr spreche, das wäre nicht möglich. Open Subtitles وهذا، على سبيل المثال، طريقة تحدثي معها، كان من المستحيل حصول ذلك
    Ist das die Art von Situation, über die wir die Kontrolle wiedererlangen können? Open Subtitles هل هذا النوع من المواقف الذي يمكننا السيطرة عليه؟ الاجابة هي اجل
    Es ist die Art von tiefer Ambivalenz bei einem Leben zwischen Missbrauch und Inzest. Open Subtitles إنه من نوع التناقض العميق الذي وُجد بالناجين من سوء المعاملة وزنى المحارم.
    Das ist die Art Frau, bei der du wünschtest, du sprächest etwas Französisch. Open Subtitles هذه من نوعية الفتيات اللائي يجعلنك تندم على أنك لا تجيد الفرنسية.
    3. ersucht den Untergeneralsekretär für politische Angelegenheiten in seiner Rolle als Koordinator für Wahlhilfeangelegenheiten, die Mitgliedstaaten auch weiterhin regelmäßig über die eingegangenen Anträge und die Art der gewährten Hilfe zu unterrichten; UN 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    die Art von Treffer, bei der wir unser Ziel aussuchen können. Open Subtitles مصدر ربح من النوع الذي سيجعلنا نختار وجهتنا كما نشاء
    Und ich bete, dass das die Art ist, wie wir uns über die Zeit selbst erfinden werden. TED وأنا أدعو أنها الطريقه لإكتشاف ذواتنا مع الوقت.
    NEW YORK – Überall auf der Welt herrscht enorme Begeisterung über die Art von technologischer Innovation, wie das Silicon Valley sie symbolisiert. Aus dieser Warte stellt Amerikas Erfindungsgabe seinen wahren komparativen Vorteil dar, den andere zu imitieren suchen. News-Commentary نيويورك ــ في مختلف أنحاء العالم، نشهد قدراً هائلاً من الحماس لذلك النوع من الإبداع التكنولوجي الذي يُرمَز إليه بوادي السليكون. وفي هذه الرؤية تمثل براعة أميركا ميزتها النسبية الحقيقية، والتي يجاهد آخرون محاولين محاكاتها. ولكن الأمر ينطوي على لغز محير: فمن الصعب أن نستكشف من إحصاءات الناتج المحلي الإجمالي الفوائد المترتبة على هذا الإبداع.
    Ich denke, auf die Art ginge es nicht nur um mich,... wenn ich das Geld nicht annehme. Open Subtitles بتلك الطريقة لن يتعلّق الأمر بي فحسب في حال لم آخذ الأموال
    Die Erbringung solcher Dienste würde eine Vereinbarung erfordern, in der die Art der Dienstleistung und die benötigten Ressourcen festgelegt werden. UN وسيتطلب تقديم تلك الخدمات مذكرة تفاهم تتضمن الاتفاق على أنواع الخدمات والموارد المطلوبة.
    5. stellt fest, dass die Art der internationalen Übereinkunft auf dem Verhandlungsweg festgelegt wird; UN 5 - تحيط علما بأنه سيتم تحديد طابع هذا الصك الدولي أثناء المفاوضات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد