Warum die Fed den Monetarismus beerdigt hat | News-Commentary | لماذا دفن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي المدرسة النقدية |
Wie die Fed gerade die Ungleichheit verringert hat | News-Commentary | كيف تمكن بنك الاحتياطي الفيدرالي من تضيق فجوة التفاوت |
Schuld ist die Fed | News-Commentary | إلقاء اللوم على بنك الاحتياطي الفيدرالي |
Ich bin der Ansicht, dass die Fed falsch liegt: Die Konsequenz der aktuellen Liquiditätspanik wird sein, dass wir uns in einem Jahr wahrscheinlich wünschen werden, dass die Fed den Ausgaben in diesem Monat einen Schub versetzt hätte. | News-Commentary | أظن أن بنك الاحتياطي الفيدرالي على خطأ في هذا: ذلك أن توابع أزمة السيولة الحالية يعني أننا بعد عام من الآن سوف نتمنى على الأرجح لو كان بنك الاحتياطي الفيدرالي قد أعطى دفعة للإنفاق في هذا الشهر. |
Das sollte die Fed besser wissen als alle anderen. Schließlich führt sie im Dreijahresrhythmus Erhebungen zu den Verbraucherfinanzen durch – den so genannten Survey of Consumer Finances (SCF) – der eine detaillierte Einschätzung dessen bietet, wie Wohlstand und Bilanzen das Verhalten eines breiten Querschnitts amerikanischer Verbraucher beeinflussen. | News-Commentary | المشكلة الثالثة والأكثر أهمية هي أن تأثيرات الثروة تعود على الأثرياء. وينبغي لبنك الاحتياطي الفيدرالي أن يدرك هذا أكثر من أي جهة أخرى. فالبنك يجري مسحاً شاملاً كل ثلاث سنوات، دراسة مسح موارد المستهلك المالية، والتي تزودنا بتقييم مفصل للدور الذي تلعبه الثروة والموازنات في تشكيل سلوك قطاع عريض من المستهلكين الأميركيين. |
Viertens verfolgten Zentralbanken, besonders die der USA fälschlicherweise eine lockere Geldpolitik. Mit einer für große Institutionen verfügbare Dollarfinanzierung durch die amerikanische Notenbank wurde die Fed so etwas wie ein Welt-Zentralbank. | News-Commentary | والمصدر الرابع أن البنوك المركزية، وخاصة في الولايات المتحدة، أخطأت حين حافظت على سياسة نقدية غير مُحكَمة. ومع إتاحة بنك الاحتياطي الفيدرالي تمويل الدولار للمؤسسات الضخمة، تحول إلى بنك مركزي عالمي. |
Der Kampf gegen die Fed | News-Commentary | مقاومة بنك الاحتياطي الفيدرالي |
Die US-Konjunktur befindet sich derzeit auf Wachstumskurs. Doch dafür zu sorgen, dass dies so bleibt, wird die Fed im kommenden Jahr vor eine erhebliche Herausforderung stellen. | News-Commentary | لقد أصبح اقتصاد الولايات المتحدة الآن على مسار موات للتوسع. ولكن الحفاظ على هذا المسار هناك سوف يشكل تحدياً كبيراً في مواجهة بنك الاحتياطي الفيدرالي في العام المقبل. |
Es ist unumwunden festzustellen: Wäre in diesen Modellen zumindest die Möglichkeit einer Unvollkommenheit auf den Kreditmärkten berücksichtigt gewesen, hätte die Fed den Kreditmarkt-Indikatoren als Spiegelbild der allgemeinen Bedingungen auf den Finanzmärkten mehr Aufmerksamkeit geschenkt, so wie dies Zentralbanken in Schwellenländern machen. | News-Commentary | أخيراً وليس آخرا، فحتى لو أدرك بنك الاحتياطي الفيدرالي المخاطر، فإنه ما كان ليصبح من السهل عليه أن يتجنب الأزمة منفردا. ذلك أن فعالية سياسة أسعار الفائدة محدودة، والعديد من المشاكل الأشد عمقاً كانت على الجانب التنظيمي. |
Nun ist deutlich geworden, dass die Fed und das Finanzministerium das Spiel verloren haben. Wenn eine Depression verhindert werden soll, so müssen andere Teile der Regierung mit anderen Werkzeugen und Machtbefugnissen diese Aufgabe übernehmen. | News-Commentary | الآن، بات من الواضح أن بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة قد خسرا المباراة. وإذا كان لنا أن نتجنب الكساد فلابد وأن يكون التحرك من جانب هيئات حكومية أخرى، وبالاستعانة بأدوات وصلاحيات أخرى. |
Dennoch bin ich nicht sicher, ob einige der zugrunde liegenden Probleme, mit denen die globale Wirtschaft konfrontiert ist, ausreichend Beachtung erhalten, und ohne diese ist es unwahrscheinlich, dass die aktuelle globale Rezession einem stabilen Wachstum weicht – egal wie gut die Fed ihre Sache macht. | News-Commentary | ورغم ذلك فلست على يقين من توفر التقدير الكافي لبعض المشاكل الأساسية التي تواجه الاقتصاد العالمي، فبتجاهل هذه المشاكل لن يتسنى للركود العالمي الحالي أن يفسح المجال أمام النمو القوي ـ مهما بلغ بنك الاحتياطي الفيدرالي من براعة في القيام بوظيفته. |
die Fed antwortet: "Sicher, wir kaufen zehn Milliarden in Staatsanleihen von Ihnen." | Open Subtitles | و يرد بنك الاحتياطي الفيدرالي: quot; حسناً ,سوف نشتري منكم سندات حكومية بما قيمته 10 بليون دولارquot; |
die Fed muss immer bedenken, dass, egal wie ruhig und rational ihre Analyse sein mag, sie es mit Märkten zu tun hat, die alles andere als ruhig und rational sein können. Eben weil so viele Emotionen in die QE gesteckt wurden, werden die psychologischen Auswirkungen einer Rückkehr zur Normalität gefährlich und unvorhersehbar sein. | News-Commentary | يتعين على بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يتذكر دوماً أنه مهما بلغ تحليله من عقلانية وهدوء فإنه يتعامل مع أسواق بعيدة كل البعد عن الهدوء والتعقل. وبسبب استثمار قدر عظيم من العواطف في سياسة التيسير الكمي، فإن التأثيرات النفسية المترتبة على العودة إلى الحالة الطبيعية سوف تكون بالغة الخطورة وغير متوقعة. |
So schwach die Leistung der Fed in den Jahren vor dem Zusammenbruch von Lehman Brothers gewesen war, so hervorragend war sie danach. die Fed überflutete die Märkte mit Liquidität, um die Panik zu stoppen. | News-Commentary | وبقدر ما كان أداء بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي سيئاً في السنوات التي سبقت انهيار ليمان براذرز، فإن أداءه كان طيباً إلى حد مذهل في أعقاب ذلك، عندما غمر الأسواق بالسيولة لكسر حالة الذعر. وكذلك فعل بنك إنجلترا، ولو أن استجابته كانت أبطأ بعض الشيء. |
Nun, da die Fed ihre Geldpolitik normalisiert und die EZB ihre außergewöhnlichen Maßnahmen noch weiter ausdehnt, sollten wir das Beste hoffen. Aber wir sollten uns auch gegen einen erheblichen Anstieg der finanziellen und wirtschaftlichen Ungewissheit wappnen. | News-Commentary | مع تطبيع بنك الاحتياطي الفيدرالي لسياسته النقدية ومضاعفة البنك المركزي الأوروبي للتدابير غير العادية، فمن المؤكد أننا لابد أن نتمنى الأفضل. ولكن يبغي لنا أيضاً أن نستعد بالخطط اللازمة لمواجهة زيادة كبيرة في مستويات عدم اليقين على الصعيدين المالي والاقتصادي. |
Da so unklar ist, wie die Entscheidung über Zinserhöhungen aussehen sollte, sollte man meinen, dass die Fed geneigt wäre, die Zinsen noch in diesem Jahr zu erhöhen. Schließlich haben sowohl die Notenbankchefin als auch ihr Stellvertreter dem Markt seit Monaten mehr oder weniger deutlich erzählt, dass dies passieren würde. | News-Commentary | مع ما يمثله اتخاذ القرار بشأن رفع أسعار الفائدة من أهمية، فقد يتصور المرء أن بنك الاحتياطي الفيدرالي ربما يميل إلى القيام بذلك هذا العام، خاصة وأن رئيسه ونائب رئيسه ظلا يخبران السوق لمدة أشهر أن هذا سوف يحدث. والسبب الحقيقي لعدم رفع الأسعار بحلول نهاية هذا العام هو العلاقات العامة. |
Heute ist es das nicht mehr. Und der heutige Mangel an Klarheit trägt stark zur Volatilität der Märkte bei – was das Letzte ist, woran die Fed interessiert sein sollte. | News-Commentary | كان تجاهل كتيب القواعد منطقياً في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008. ولكنه لم يعد كذلك. وقد أصبح الافتقار إلى الوضوح اليوم مساهماً رئيسياً في تقلبات السوق ــ وهو آخر مكان يريد بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يذهب إليه. |
Diese selbstüberschätzerische Interpretation lief auf den Sirenenklang einer extrem lockeren Geldpolitik hinaus. Unfähig, die auf die Inflation drückenden globalen und nationalen Kräfte auseinanderzuhalten, hat sich die Fed bei der Verfolgung ihrer Inflationsziele konsequent zugunsten des lockeren Geldes vertan. | News-Commentary | وقد تطور هذا التفسير المتغطرس إلى صافرات الإنذار من سياسة نقدية مفرطة التساهل والملاءمة. وفي عجزه عن حل خيوط الضغوط العالمية والمحلية المتشابكة التي تقمع التضخم، أخطأ بنك الاحتياطي الفيدرالي الذي يستهدف الأسعار بشكل ثابت على جانب المال السهل. |
die Fed hat ihre Strategie niedriger langfristiger Zinsen in der Hoffnung verfolgt, so die Wirtschaftsaktivität anzukurbeln. Derzeit scheint das Ausmaß der dadurch gesetzten Impulse als sehr klein, und das Risiko von Finanzblasen wird immer besorgniserregender. | News-Commentary | كان بنك الاحتياطي الفيدرالي يلاحق استراتيجية أسعار الفائدة الطويلة الأجل المنخفضة على أمل تحفيز النشاط الاقتصادي. وعند هذه النقطة، فإن مدى التحفيز يبدو ضئيلاً للغاية، ويصبح خطر نشوء الفقاعات المالية مقلقاً على نحو متزايد. |
die Fed dagegen muss den Verlust nicht anerkennen. Während die Befürworter des freien Marktes über die Vorzüge der Marktpreisbildung und „Preisfindung“ reden, kann die Fed so tun, als wäre nichts geschehen. | News-Commentary | ولن يقبل أي طرف في القطاع الخاص على شراء مثل هذه الأصول. بل إن مجلس الاحتياطي الفيدرالي ليس مضطراً إلى الاعتراف بالخسارة؛ وفي حين قد يتحدث أنصار السوق الحرة عن فضائل تسعير السوق "واكتشاف الأسعار"، فإن مجلس الاحتياطي الفيدرالي من الممكن أن يتظاهر بأن شيئاً لم يحدث. |
Würden die Fed oder die EZB ihre Einlagenzinsen in solche Höhen schrauben oder würde man ein rasches, potenziell inflationäres Kreditwachstum in Kauf nehmen? Die ungewöhnliche Erscheinungsform der aktuellen Arbeitslosigkeit verschärft das Risiko einer zukünftigen Inflation noch weiter. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الخطر يتلخص في إحكام أسواق المنتجات في حين لا تزال مستويات البطالة المرتفعة مستمرة. فضلاً عن ذلك فإن التضخم سوف يبدأ في أسواق المنتجات وليس في سوق العمل. وسوف تكون الشركات راغبة في الاقتراض، والبنوك في توسيع إقراضها. وفي ظل هذه الظروف، سوف يضطر بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى رفع سعر الفائدة لمنع تسارع التضخم. |
die Fed hat sich natürlich von jeder Schuld für den Sturz der US- und Weltwirtschaft in die große Krise freigesprochen. Beide ehemaligen Fed-Vorsitzenden, Alan Greenspan und Ben Bernanke, argumentierten, es sei nicht die Schuld der Geldpolitik gewesen. | News-Commentary | ان الاحتياطي الفيدرالي بالطب�� قد برأ نفسه من اي لوم فيما يتعلق بتهيئة الولايات المتحدة الامريكيه والاقتصاد العالمي للازمه العظيمه فلقد جادل الرئيسان السابقان للاحتياطي الفيدرالي الن جرينسبان وبن بيرنانكي ان العيب لم يكن في السياسة الماليه بل كانت في انعدام الرقابه التنظيميه. |
Der Fluss gesamtwirtschaftlicher Ausgaben ist heute niedrig. Daher wirkt US-Notenbankchef Ben Bernanke darauf hin, dass die Fed diesen Fluss ankurbelt, indem sie durch Kauf von Staatsanleihen, auf die Zinsen anfallen, im Tausch gegen unverzinstes Bargeld den Mix privat gehaltener Vermögenswerte verändert. | News-Commentary | واليوم أصبح تدفق الإنفاق على مستوى الاقتصاد بالكامل متدنيا. لذا فإن رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي يسعى إلى حمل البنك على تعزيز هذا التدفق من خلال تغيير المزيج من الأصول التي يمتلكها القطاع الخاص من خلال شراء السندات الحكومية التي تدفع فائدة في مقابل النقود التي لا تعود بفائدة. |