So sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über Die Reichen und Machthabern weit verbreitet. | TED | وأيضا ، المرارة والاستياء حتى نحو الأغنياء والأقوياء على نطاق واسع جدا. |
Die Reichen bezahlen viel Geld dafür, Stars zu berühren. Und das filmen wir. | Open Subtitles | الأغنياء يريدون الدفع من أجل الشهرة ونحن نصور المتاجرة بالشرف غير الهادئة |
Warum können nur Die Reichen den Genuss Bewusstsein erweiternder Momente erleben? | Open Subtitles | لماذا لا يتمتعوا مثال الأغنياء لحظات مساعده من التأمل الشخصى |
Könnten Die Reichen andere zum Sterben anheuern, hätten wir, die Armen, ein hübsches Auskommen. | Open Subtitles | فالواقع إذا استأجر الأثرياء أناسا ليموتوا نيابة عنهم نحن الفقراء سنحظى بحياة رغيدة |
Aber den Reichen etwas zu nehmen, um es den Armen zu geben mochten Die Reichen noch nie. | Open Subtitles | لكن الوارد من الاغنياء الى الفقراء لم يكن شعبي أبدا |
Wie gut verstehe ich die Wut der Besitzlosen, wenn Die Reichen in ihrer Arroganz tafeln. | Open Subtitles | أنا أتفهم غضب أولئك الذين لا يملكون شيئاً عندما يأكل الغني بترفٍ وشراهة |
Die Reichen werden immer reicher, und unsereins lebt in einem elenden Müllhaufen. | Open Subtitles | الأماكن الغنية دائماً تفيضُ بالمال. وأنا عليّ أن أعيش حياة فقيرة. |
Als es die Sowjetunion noch gab, brauchten Die Reichen und Mächtigen das Volk, weil sie es fürchteten. | TED | عندما كان الاتحاد السوفيتى لايزال قائما كان الأغنياء والأقوياء في حاجة للناس لأنهم كانوا يخافونهم. |
Wir erhöhen einfach die Steuern etwas und schließen die Lücke, besonders, wenn wir Die Reichen besteuern." | TED | يمكننا فقط رفع الضرائب قليلًا وسد تلك الفجوة، خصوصًا إذا رفعنا الضرائب على الأغنياء. |
Aber der Aktienmarkt ist nicht nur etwas für Die Reichen und Mächtigen. | TED | ولكن البورصة ليست مقتصرة على الأغنياء وأصحاب النفوذ. |
Falls der Abstrich, den man bekommt, ein sehr hoher Energiepreis ist, dann können nur Die Reichen mithalten. | TED | إذا كانت المفاضلة التي تتدخل بها ، لنجعل الطاقة غالية جداً ، عندها يستطيع الأغنياء توفير ذلك. |
Es bedeutet, dass Die Reichen immer auf den Schultern sitzen und auf den Schultern der Armen überleben. | TED | انا أقول أن الأغنياء يتربعون على أكتاف ويعتاشون من أكتاف الفقراء. |
Dass ihr Männer aus diesem Wald schwört, Die Reichen zu berauben und den Armen zu helfen. | Open Subtitles | بأنكم , أحرار هذه الغابة نقسم بسلب الأغنياء فقط لنعطي للفقراء |
Die Reichen kommen und sterben und ihre Kinder sind Nichtsnutze und sterben aus. | Open Subtitles | يعيش الأغنياء و يموتون و يفسد أطفالهم و يموت نسلهم |
Die Reichen gewinnen, die Armen sind machtlos. | Open Subtitles | الأغنياء يفوزون دائماً بينما الفقراء بلا حول ولا قوة |
Stillson spricht für die Armen, Die Reichen, die Alten und die Jungen. | Open Subtitles | ستيلسون يمثل الآن كلا من الفقراء و الأغنياء |
Es gibt Die Reichen und alle anderen. | Open Subtitles | أنه لديكّ جميع الأغنياء وجميع الأنواع من الناس الآخرين |
Die Reichen Fanatiker, die vorher diese Art von Aktivitäten unterstützten, sind jetzt weniger großzügig. | TED | المتعصبين الأثرياء الذين كانوا سابقاً يرعون هذا النوع من النشاط الآن أصبحوا أقل كرماً |
Mann, Die Reichen wissen zu leben. - Franzmann. | Open Subtitles | عجباً ، الأثرياء يعرفون كيف يمتعون أنفسهم |
Und Die Reichen werden für immer arm sein! | Open Subtitles | والاغنياء سوف يصـبحوا فقراء الي الابد إقتلوا الاغنياء .. إقتلوهم |
Die Reichen wie die Armen werden jeden Moment ihres Lebens ein Paradies haben. | Open Subtitles | و قريباً سنقوم بالتوسع من مدينة إلى مدينة الغني و الفقير على حد سواء سيعرفون الجنة |
Scheinfirmen sind Schlüsselunternehmen für geheime Abmachungen, Die Reichen Eliten statt normalen Bürgern zugutekommen. | TED | كنت انظر، شركات شل، أنهم وسط إلى السر الصفقات التي قد تستفيد النخبة الغنية بدلاً من المواطنين العاديين. |
Warum landen Die Reichen Stars und weißen Börsenmakler, die jeden Tag Drogen nehmen, nicht im Knast? | Open Subtitles | لماذا النجوم أرض تتراوح و سوق الأوراق المالية الأبيض، بتناول الدواء كل يوم، ليس في السجن؟ |
Wir gestalten auch Münzteiche für Die Reichen und Wohlhabenden. | TED | ونحن أيضاً نصمم برك نقدية للأغنياء والميسورين. |
Einst als Luxus für Die Reichen und Mächtigen gedacht, wurde der Besitz individueller Gräber auch für die Mittel- und Arbeiterklasse möglich. | TED | في الماضي، كانت المقابر الفاخرة محجوزة للأثرياء وأصحاب النفوذ، أما القبور الفردية المُعلّمَة فأصبحت متاحة لأفراد الطبقتين الوسطى والعاملة. |