ويكيبيديا

    "doch die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ولكن
        
    • إلا أن
        
    • بيد أن
        
    • لكن
        
    • خائفون ولو زاد
        
    • فإن الأغلبية
        
    Doch die Deutsche Telekom sagte, nein, wir werden dir diese Informationen nicht geben. TED ولكن شركة دويتش تيليكوم قالت ، لا ، لن نعطيك تلك البيانات.
    Warten wir noch ab, während wir weiter experimentieren, Doch die ersten Ergebnisse sind erstaunlich. TED انتظروا قليلاً ريثما نقوم بتكرار التجربة مرة أخرى. ولكن النتائج الأولية كانت مذهلة.
    Wir leben schon sehr lange in Städten, Doch die meisten von uns lebten nicht in Städten. TED لقد كنا نعيش في مدن لمدة طويلة من الزمن. ولكن معظمنا لم يعش في مدن.
    Doch die Kluft zwischen dem, was getan wird, und dem, was zu tun ist, wird immer tiefer und die Vielzahl der notwendigen Interventionsformen immer größer. UN إلا أن الفجوة بين ما يجري عمله وما يلزم عمله تزداد اتساعا. كما أن تنوع أشكال التدخل اللازم يتزايد.
    Die chinesische Konjunktur hat zwar tatsächlich an Fahrt verloren, Doch die Abschwächung wurde eingedämmt und das dürfte in absehbarer Zeit so bleiben. Die Voraussetzungen für eine sanfte Landung bleiben bestehen. News-Commentary بيد أن هذه المخاوف لا تخلو من المبالغة. صحيح أن اقتصاد الصين تباطأ، ولكن هذا التباطؤ تم احتواؤه، ومن المرجح أن يظل الأمر على حاله في المستقبل المنظور. وتظل حجة الهبوط السلس ثابتة.
    Sie hat die Leiche gefunden, Doch die glauben wohl, dass er es getan haben könnte. Open Subtitles لقد وجدت جثتها . . ولكن يبدو بأنهم يشكون في أنه هو فاعل هذا
    Doch die Macht der Gewohnheit wirkte sich beruhigend auf sie aus. Open Subtitles ولكن حتى الان , انهم معتادين على هذا الروتين معا
    Aber Sie müssen sich Doch die Frage gestellt haben, wer mir John Porter ausgeliefert hat? Open Subtitles كونيجاسوسبريطاني ولكن يجب أن تكون قد سألت السؤال من الذي باع جون بوتر إلي؟
    Niemand will das tun, Doch die unumgängliche Tatsache ist die, dass jeden Tag, den wir warten, zehn weitere Menschen geopfert werden müssen. Open Subtitles لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص
    Die Zeit vereinfacht solche Dinge, Clarke, Doch die einzige Zeit, in der das wirklich fort ist, ist dann, wenn ich male. Open Subtitles التوقيت يخفف هذه الأمور، كلارك ولكن المرة الوحيدة التي ذهبت من أي وقت مضى حقا هو عندما أكون اللوحة.
    In Irak gab es im Jahr 2003 keine massiven Flüchtlingsbewegungen, Doch die weiter herrschende enorme Unsicherheit hat diejenigen, die in früheren Jahren aus dem Land geflohen sind, bislang an der Rückkehr gehindert. UN وفي العراق لم تحدث تنقلات جماعية للاجئين في عام 2003، ولكن حالـة انعدام الأمن على نطاق واسع التي سـادت آنـذاك حالـت دون عودة الذين فروا من البلد في السنوات السابقة.
    Doch die Menschen in Asien beginnen sich wie Amerikaner zu ernähren und werden genau so krank. TED ولكن الآسيويين بدؤوا يأكلون كما نأكل وهو السبب وراء ظهور الأمراض لديهم كما هو الحال لدينا
    Doch die wesentlichste Veränderung, die Bewegung bewirkt, ist der Schutzeffekt für Ihr Gehirn. TED ولكن في الحقيقة، فإن أكثر وظيفة تبديليّة تقوم بها التمارين تكمن في تأثيراتها الدارئة للدماغ.
    Doch die Sache ist, der Kojote rennt gleich nach ihm über die Klippe. TED ولكن المشكلة .. ان الذئب يعدو خلفه عبر الجرف
    Doch die Geschichte wie es uns gelang, das Universum zu verstehen, ist genauso eine Geschichte des Hörens, wie des Sehens. TED ولكن قصة كيف وصلنا إلى فهم الكون هي مجرد بقدر فهمنا لقصة الاستماع والنظر أيضاً.
    Doch die Zukunft eröffnet uns unbeschränkte Möglichkeiten, unser Schicksal neu zu bestimmen. TED ولكن المستقبل ينادينا بإمكانيات لا حدود لها لإعادة إحداث وتشكيل وصنع مصائرنا.
    Die Firmen geben so viel Geld aus für das, was wir Büro nennen, und zwingen die Leute, da immer hinzugehen, Doch die Leute machen die Arbeit nicht im Büro. TED لكن الشركات تنفق كل هذه الاموال على هذا المكان .. الذي يدعي المكتب يجعلون الناس يذهبون إليه في كل وقت , إلا أن الناس لا يقومون بالعمل في المكتب.
    Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU. Europa ist eine merkwürdige Mischung aus Geographie und Geschichte, Doch die Grenzen der EU – und damit die Aussichten auf ihre weitere Erweiterung – sind ebenso sehr von ihrer Fähigkeit zur Integration von Kandidatenländern wie von der Anpassungsfähigkeit dieser Länder selbst abhängig. News-Commentary وتتعلق المسألة الثانية بمجال الاتحاد الأوروبي. إن أوروبا تتألف من تركيبة غريبة من الجغرافيا والتاريخ، إلا أن تعيين حدود الاتحاد الأوروبي ـ وبالتالي توقعات التوسع في المستقبل ـ يتوقف إلى حد كبير على قدرته على استيعاب الدول المرشحة، بقدر اعتماده على استعداد هذه الدول للتكيف والتأقلم.
    Doch die dunkle Seite Maos lässt sich nicht völlig auslöschen. Zu viele Menschen erinnern sich, was damals geschah. News-Commentary بيد أن الجانب المظلم من ماو ليس من الممكن أن يمحى كلياً. ولا شك أن العديد من الناس ما زالوا يتذكرون ما حدث. فهو يشكل جزءاً معتاداً من قصصهم الأسرية.
    Doch die Fed – seit mehr als zwei Jahrzehnten Gefangene der Marktfundamentalisten und der Interessen der Wall Street – versäumte nicht nur, Beschränkungen durchzusetzen, sondern trat sogar noch als Cheerleader auf. Und nachdem sie erst eine zentrale Rolle dabei gespielt hat, das aktuelle Chaos anzurichten, versucht sie jetzt, ihr Ansehen wiederherzustellen. News-Commentary بيد أن بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي ظل أسيراً لأكثر من عشرين عاماً لمصالح الأصوليين في السوق وفي وال ستريت، لم يفشل في فرض القيود فحسب، بل لقد لعب دور فريق التشجيع. ونظراً لضلوعه بدور مركزي في خ��ق الفوضى الحالية فإنه الآن يحاول استعادة بعض ماء وجهه.
    Doch die Griechen waren Verstandeswissenschaftler und im 5. Jahrhundert n. Chr. entwickelte Leukipp von Milet eine der beständigsten wissenschaftlichen Ideen überhaupt. TED لكن اليونانيين كانوا علماء عظماء وفي القرن الخامس قبل الميلاد، ظهر رجل يدعى ليوسيبوس بإحدى أهم قواعد العلم الخالدة.
    Doch die Gefahr uns nicht verdrießt Open Subtitles و نحن غير خائفون ولو زاد الخطر
    Persönliche und familiäre Entscheidungen, geografische Mobilität und die Zwänge des heutigen Lebens können die Menschen voneinander trennen, Doch die weitaus meisten Menschen in allen Kulturen pflegen während ihres gesamten Lebens enge Beziehungen zu ihrer Familie. UN ومن شأن الخيارات الفردية والأسرية والتنقل الجغرافي وضغوط الحياة العصرية أن تبعد الناس بعضهم عن بعض، ومع ذلك فإن الأغلبية العظمى من الناس في جميع الثقافـات يحافظون على صلات وثيقة مع أسرهم مدى الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد