ويكيبيديا

    "eine der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إحدى
        
    • واحدة من
        
    • واحد من
        
    • واحداً من
        
    • احدى
        
    • يشكل أحد
        
    • من بين
        
    • يشكل واحدا من
        
    • أحد هذه
        
    • واحده من
        
    • على أن من
        
    • احد
        
    • من الأسباب
        
    • ومن بين
        
    • يشكل تهديدا من
        
    In diesem Fall hat er selbst für die Dolmetschung in eine der Sprachen der Generalversammlung oder des betreffenden Ausschusses zu sorgen. UN وفي هذه الحالة يكون عليه هو أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية العامة أو اللجنة المعنية.
    eine der grundlegensten Handlungen der Zivilisation ist es den Leuten genug Nahrung zu gewährleisten. TED إحدى أهم عناصر التمدن هو ضمان أن الناس بامكانهم الحصول على الغذاء الكافي.
    Wir führten dieses Projekt durch und das ist eine der Schöpfungen des Projekts. TED وما قمنا به في هذا المشروع هذه واحدة من التوضيحات المتعلقة بالمشروع
    Das ist eine der tiefgründigsten Einsichten, die man erhält beim geschichtlichen Studium komplexer Institutionen wie Zivilisationen. TED هذه واحدة من أكثر الرؤى تعقيداً للخروج بنتائج من دراسة تاريخية للمؤسسات المعقدة مثل الحضارات.
    Dies ist eine der seltenen Situationen, wo ich keine leeren Porträts habe. TED هذا واحد من الحالات النادرة حيث لا يوجد لدي صور فارغة.
    Sie sehen die Wurzel von Weizen, eine der wichtigsten Pflanzen der Welt. TED أنتم تنظرون إلى جذر قمح وهي إحدى أهم النباتات في العالم.
    Ich muss gestehen, eine der aufregendsten Aspekte meiner Arbeit ist, dass ich diese Chance habe. Ich will ihnen einen dieser Menschen vorstellen. TED عليّ أن أخبركم، إحدى أكثر أجزاء عملي إثارة هو أنه يتسنى لي ذلك. أريد أن أقدم لكم أحد هؤلاء المحررين.
    Vor zwei Jahren kam eine der Mentorinnen zu mir und erzählte mir eine Geschichte. TED إذاً، منذ بضعة أعوام، عادت إحدى الأمهات المرشدات ، و أطلعتني على قصة.
    Sie behalten nur eine der Geiseln. Vielleicht haben sie es schon getan. Open Subtitles سيتخلصان من إحدى الرهينتان، ويبقيان الأخرى، إن لم يكونا فعلا ذلك
    Und er brachte mir bei, dass Styx eine der besten Rockbands ist. Open Subtitles ولقد علمني أنا أن الأستكس كانت إحدى أعظم فرقة روك أمريكيّة
    Und er brachte mir bei, dass Styx eine der besten Rockbands ist. Open Subtitles ولقد علمني أنا أن الأستكس كانت إحدى أعظم فرقة روك أمريكيّة
    Zweitens: Sprache ist eine der größten Barrieren auf der Welt, die uns trennen. TED وثانيًا، إن اللغة هي واحدة من أصعب الأشياء التي تفرقنا في العالم.
    eine der verblüffendsten Eigenschaften des Lebens ist die Tatsache, dass es Farbe gibt. TED واحدة من الخصائص الأكثر لفتا للنظر عن الحياة هو توفرها على ألوان.
    Das war eine der größten Fabriken, die ich je gesehen hatte. TED كانت هذه واحدة من أكبر المصانع التي شاهدتها على الاطلاق.
    Also das ist eine der bedeutendsten Spieldynamiken. Sie wird überall genutzt. TED هذه واحدة من أشهر ديناميكيات اللعب تستخدم في كل مكان
    eine der Veränderungen, die wir untersuchen, ist der Anstieg der Dichte eines bestimmten Zuckers namens Sialinsäure. TED لذا واحد من التغيّرات التي ندرسها هو الزيادة في كثافة سكّر معيّن يسمّى حمض السياليك.
    Weltweit ist die Partei heute eine der leistungsorientiertesten politischen Institutionen. TED يصادف الحزب أن يكون واحداً من المؤسسات السياسية الأكثر جدارة في العالم اليوم.
    Der St. Sebastian Orden ist eine der höchsten Auszeichnungen der Kirche. Open Subtitles إنّ شارة القدّيس سيباستيان احدى التشريفات العظيمة التى تمنحها الكنيسة
    bekräftigend, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    Sie sind eine der wenigen Ärztinnen, die ich hier gesehen habe. Open Subtitles أنتِ واحدة من بين نساء قليلات من الأطباء رأيتهنّ هنا.
    bekräftigend, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن،
    Aber es sagt uns auch etwas über eine der Tatsachen, von denen wir glauben, sie zu wissen. TED ولكنها أيضاً تخبرنا شيئاً عن أحد هذه الأشياء التي نعتقد أننا نعرفها
    Ich war 26, und ich habe als Sekretärin für die USO gearbeitet,... und eine der Tänzerinnen hatte sich ihren Fuß gebrochen. Open Subtitles لقد كنت في 26 ,و كنـت اعمل كحارسه امن في لـ ب خ و واحده من الراقصـات كسرت رجلهـا
    eingedenk der Bestimmungen des Artikels 11 Absatz 1 der Charta der Vereinten Nationen, wonach eine der Aufgaben der Generalversammlung darin besteht, sich mit den allgemeinen Grundsätzen der Zusammenarbeit zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, einschließlich der Grundsätze für die Abrüstung und die Rüstungsbegrenzung, zu befassen, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون على صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    eine der wahrnehmungstechnisch am anspruchsvollsten Aktivitäten ist der Kauf von Möbeln. TED احد الاشياء التي نسعى اليها بعقلنا الواعي هو شراء الاثاث
    Wir stellen beispielsweise fest, dass psychische Erkrankungen weltweit eine der Hauptursachen für Erwerbsunfähigkeit sind. TED نكتشف أنه على سبيل المثال، الأمراض النفسية من الأسباب الرئيسية للإعاقة حول العالم.
    Die Tätigkeit der Sonderberichterstatter über Menschenrechte liefert eine der wenigen verfügbaren Messgrößen. UN ومن بين التدابير القليلة للغاية المتاحة عمل المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان.
    ferner bekräftigend, dass der Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt, UN وإذ يؤكد مجددا كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد