ويكيبيديا

    "es uns" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • سمح لنا
        
    • يسمح لنا
        
    • الأمر علينا
        
    • الأمور علينا
        
    • دعونا
        
    • تمكنا
        
    • جعلنا
        
    • كلنا بهذا
        
    • لنأخذها
        
    • لنستمع
        
    • كان سيخبرنا
        
    • سمحت لنا
        
    • كنا جادين في
        
    • أن نتحمل
        
    • لا نهتم
        
    Der Forschungsbereich, der es uns ermöglicht hat, die Fähigkeiten der Mikrobe zu nutzen, ist als synthetische Biologie bekannt. TED ويعرف المجال العلمي الذي سمح لنا باستعمال قدرات الميكروب بالبيولوجيا التركيبية.
    Warum? Weil Gewinne es uns erlauben, jegliche Lösung, die wir geschaffen haben, beliebig zu vergrößern. TED لماذا؟ لأن هذا الربح يسمح لنا بأي حل كان نحن صنعناه لتحجيمه بلا حدود
    Seitdem dieser Idiot Jayson Blair es uns allen verdorben hat. TED منذ أن قام جيسون بلير الأحمق بإفساد الأمر علينا جميعاً.
    Wir können nicht kontrollieren, was mit uns passiert, nur wie es uns beeinflusst und die Entscheidungen, die wir treffen. Open Subtitles ، لا يُمكننا التحكم بما يحدث لنا فقط كيفية تأثير تلك الأمور علينا والخيارات التي نتخذها
    Gut, hoffen wir, dass es uns eine Spur zu Latif gibt. Open Subtitles جيد، حسنا، دعونا نأمل فقط أنه يعطينا التقدم على لطيف
    Erst letzten Monat ist es uns mit dieser Technologie gelungen, die Schaffung menschlichen Lebergewebes zu zeigen. TED ولقد تمكنا مؤخراً فقط من عرض طريقة صنع نسيج كبدي بشري في الشهر الماضي وحسب باستخدام هذه التقنية.
    Sein wichtigster Zweck ist es, uns mit dem in Berührung zu bringen, woher Träume stammen, wo unsere Leidenschaft und unser Glück herkommen. TED الهدف الأهم هو جعلنا نتواصل مع مصدرهذه الأحلام ، من حيث يأتي الشغف ، من حيث تأتي السعاده
    Sie ließ es uns alle glauben, bis Oprah aufhörte. Open Subtitles و قد أقنعتنا كلنا بهذا أيضاً. إلى أن إعتزلت "أوبرا".
    Aber halten wir in Ehren, was es uns gebracht hat und gehen von diesem Punkt an neue Wege. TED ولكن دعونا نكرّم ما سمح لنا بهذا، والمضي قدما إنطلاقا من هذه النقطة.
    Das ist es also, was wir mehr oder weniger getan haben, seit wir das vor ein paar Jahren eingeführt haben, und ich denke diese Methode erlaubt es uns innovativ und gleichzeitig einigermassen organisiert zu bleiben. TED وهذا الضبط ما كنا نفعله منذ أن جعلنا ذلك كمؤسسة منذ عدة سنوات مضت، وأعتقد أن ذلك سمح لنا حقاً بأن نكون مبتكرين ومازلنا نحافظ على التنظيم الجيد.
    Dieses hatte anscheinend eine Art Systemfehler, was es uns ermöglichte, das Schiff einzuholen. Open Subtitles هذه من الواضح تعرضت لفشل فى النظام مما يسمح لنا بتبادل المعلومات
    Sie wollte es uns nur leichter machen. Open Subtitles أرادت أن تسهل الأمر علينا فحسب
    Mach es uns doch nicht so schwer. Open Subtitles وأنتَ لست بمؤمن - لا تصعّب الأمور علينا -
    Schauen wir es uns an. Schauen wir einmal genau hin. TED دعونا ننظر في الأمر. دعونا ننظر في الأمر.
    Und im zweiten Flug war es uns dann möglich, drei Minuten das Fahrzeug voll aerodynamisch zu kontrollieren, bevor wir es verloren. TED وهكذا، ففي الرحلة الثانية، تمكنا من بلوغ 3 دقائق بتحكم أيروديناميكي كامل للمركبة قبل أن نخسرها.
    Deshalb haben wir es uns zum obersten Zeil gesetzt, eine beträchtliche Geldsumme auszugeben um eine Werbeaktion auf den Weg zu bringen, um die Wahrheit über Kohle. TED لذلك جعلنا هدفنا الأساسي صرف أموال ضخمة جداً للجهود الإعلانية للمساعدة في إظهار وتعقيد الحقيقة حول الفحم.
    Oh, na komm, Des, laß es uns für all die Enkelkinder tun. Ja? Open Subtitles هيّا، (ديز) لنأخذها لأجل كلّ أحفادنا
    Also gut, erklär es uns. Was soll das? Open Subtitles حسناً , لنستمع لوجهة نظرك , ما الذي يحدث ؟
    Denkst du nicht, dass er es uns gesagt hätte, wenn es eine Art Chemieunfall dort gegeben hätte? Open Subtitles الرجل الذي تعمل معه عن قرب هو حبيبها الا تظن انه كان سيخبرنا
    Die Technologie -- das Internet --, das unsere Industrie in die Knie zwang, erlaubt es uns, den Journalismus neu zu definieren. TED التكنولوجيا -- شبكة الإنترنت-- التي اخترقت نمودج العمل سمحت لنا بإعادة إختراع الصحافة بحد ذاتها.
    Die aktuellen Technologien sind so ineffizient, dass wir – um nur ein Beispiel zu nennen –, wenn es uns mit der Windkraft ernst wäre, die meisten Länder mit Windrädern zupflastern müssten, um genügend Strom für alle zu erzeugen. Und wir hätten dann noch immer ein enormes Speicherproblem: Wir wissen nicht, was wir tun sollen, wenn kein Wind weht. News-Commentary إن التكنولوجيا الحالية عاجزة وغير فعّالة إلى درجة هائلة. فإن كنا جادين في استخدام طاقة الرياح ـ على سبيل المثال ـ فعلينا أن نغطي أغلب بلدان العالم بتوربينات الرياح لتوليد القدر الكافي من الطاقة لتغطية احتياجات الجميع، وحتى مع هذا فسوف نجد أنفسنا في مواجهة مشكلة تخزين الطاقة: ذلك أننا حتى الآن لا نعرف ماذا يتعين علينا أن نفعل حين لا تهب الرياح.
    Wir können es uns nicht leisten, die Verrücktheit eines neu zeitigen Rattenfängers, dessen Interessen damit Anfangen und Enden, seine eigenen Taschen zu füllen. Open Subtitles لا يمكننا أن نتحمل أن يتم خداعنا بوعود جوفاء يوماً بعد يوم والتي تبدأ وتنتهي بجيوبه المبطنة
    Wir fangen also mit der absolut schwächsten From von Beweisen an, die bekannt ist, und das ist Autorität. In der Wissenschaft ist es uns egal, wie viele Buchstaben Sie hinter Ihrem Namen haben. TED حسناً .. سوف نبدأ بأضعف صور الأدلة التي يعرفها الإنسان ، وهي السلطة. فيما يخص العلم.. نحن لا نهتم بعدد شهاداتك والجامعات التى أنت عضو بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد