Ich hoffe, ich muss ihn nicht rausholen, um es zu beweisen. | Open Subtitles | وأنا أَتمنّى بأنّني ليس من الضروري أن أخرجْه لإثْباته إليك. |
die Auffassung vertretend, dass es zu verhindern gilt, dass Informationsressourcen oder -technologien für verbrecherische oder terroristische Zwecke genutzt werden, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Zu Ihrer Verletzung führte keine Täuschung... oder falscher Instinkt, sondern dass Sie erst auf lhre Sinne hörten, als es zu spät war. | Open Subtitles | ولكن لأنك فشلت في التحرك بناء عليهم إلا بعد أن أصبح الوقت متأخرا |
Heute Nacht ist es zu gefährlich, um durch die Schatten zu wandern. | Open Subtitles | هناك خطورة كبيرة على التحرك عن الظلال الليلة. |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
Wir müssen bis auf fünf Fuß an ihn herankommen, um es zu klonen. | Open Subtitles | علينا أن نقترب بحوالي خمسة أقدام من هاتفه لنكون قادرين على استنساخه |
Nun, das ist kein Problem. Wir werden einfach mit einem Schneidbrenner zurückkommen und es zu Ende bringen. | Open Subtitles | حسنا, ليست مشكلة.سنعود لها بمقبس حارق وننتهي من الأمر |
die Auffassung vertretend, dass es zu verhindern gilt, dass Informationsressourcen oder -technologien für verbrecherische oder terroristische Zwecke genutzt werden, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
die Auffassung vertretend, dass es zu verhindern gilt, dass Informationsressourcen oder -technologien für verbrecherische oder terroristische Zwecke genutzt werden, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
die Auffassung vertretend, dass es zu verhindern gilt, dass Informationsressourcen oder -technologien für verbrecherische oder terroristische Zwecke genutzt werden, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات لتحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Plötzlich gab es einen Ansturm, und viele Menschen zogen los, und, um ehrlich zu sein, wäre ich in ihrer Situation gewesen, und mutig genug, es zu tun, hätte ich es wohl auch getan. | TED | وفجأة كان هناك تسارع في الحركة، وبدأ الناس في التحرك بأعداد كبيرة ولكي أكون صادقا تماما، لوكنت في نفس الموقف لكانت لدي الشجاعة الكافية للقيام بذلك، لقمت به. |
Einige Meditierende, die überhaupt nicht versuchen, es zu unterdrücken, sondern einfach völlig offen bleiben, und sich vorstellen, dass der Knall nur ein kleines Ereignis ist wie eine Sternschnuppe, sind in der Lage, ganz still zu bleiben. | TED | بعض المتعبدين , بدون محاولة إيقافها , لكن ببساطة بكونهم منفتحين , مفكرين أن ذلك الدوْى سيكون فقط حدث بسيط مثل شهب النجوم , كانوا قابلين لعدم التحرك كلياً . |
Wir müssen etwas unternehmen, bevor es zu spät ist. | Open Subtitles | علينا التحرك قبل فوات الأوان. |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
Aber dann kam die Revolution mit einem gewissen Juarez. Dem haben wir es zu verdanken, dass wir endlich Luft holen konnten. | Open Subtitles | ثم سمعنا إلى جواريز ذات مرة قال إن علينا أن نغيره |
Jetzt ist es zu spät. Also, was nun? | Open Subtitles | وأيضا الوقت أصبح متأخرا للعودة اللآن, لذالك ماذا علينا أن نفعل? |
Kann ich meine Ärmel hochkrempeln und es zu Ende bringen. | Open Subtitles | أستطيع أن أشمر عن ساعدي و الإنتهاء من الأمر |
Die meiste Zeit verfügen wir nicht über einen internen Fingerzeig, der uns darauf hinweist, dass wir uns bei einer Sache irren, bis es zu spät ist. | TED | غالباً نحن لا نملك اي دليل داخلي يدلنا على اننا مخطئون تماماً حيال امر ما حتى يفوت الوقت قد فات على إصلاح ذلك تماماً |
Wenn es zu heftig wird, haben wir ein Kontrollwort. | Open Subtitles | و إن أصبحت الأمور عنيفة جداً سنتفق على كلمة تحكم |
Dazu ist es zu spät. Der Krieg ist verloren. Wir ergeben uns. | Open Subtitles | لقد تأخر الوقت على الحرص لقد خسرنا الحرب ، يجب علينا الاٍستسلام |
mit tiefer Besorgnis feststellend, dass Zentralafrika trotz seines enormen Potenzials, mit dem es zu einem der Pole der Entwicklung des Kontinents werden könnte, noch nicht die Stabilität erreicht hat, die es in die Lage versetzen würde, seine Ressourcen auf gerechte Weise zum größtmöglichen Wohl seiner Bevölkerung zu nutzen, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه رغم أن وسط أفريقيا لها إمكانات هائلة يمكن أن تجعل منها أحد أقطاب التنمية في القارة، لا يزال يتعين عليها تحقيق الاستقرار الذي من شأنه أن يمكنها من استخدام مواردها بما يحقق أقصى استفادة لسكانها على نحو منصف، |