Vorschläge zur Festlegung von Mitgliedschaftskriterien haben nur geringe Aussicht, diese Dynamik zu ändern, und drohen vielmehr zu einer weiteren Politisierung der Frage zu führen. | UN | وليست هناك فرصة تذكر لأن تؤدي المقترحات المتعلقة بمعايير العضوية إلى تغيير هذه الديناميات بل إنها تنطوي على خطر زيادة تسييس المسألة. |
ii) übereinkommen, vor dem Gipfel im September 2005 eine Entscheidung zu dieser wichtigen Frage zu treffen. | UN | '2` الموافقة على البت في هذه المسألة الهامة قبل انعقاد القمة في أيلول/سبتمبر 2005. |
7. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; | UN | 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛ |
Ich lege der Kommission eindringlich nahe, die seit langem erwartete Überprüfung dieser Frage zu einem rascheren Abschluss zu bringen. | UN | وأحث اللجنة على الإسراع في إنجاز استعراض هذا الموضوع الذي طال انتظاره. |
Ich müsste ein psychologisches Profil erstellen, um diese Frage zu beantworten. | Open Subtitles | يجب أن أقوم بتحليل نفسي لكي أجيب عن هذا السؤال. |
Um diese Frage zu illustrieren, gebe ich Ihnen zwei Länder. | TED | ولتوضيح هذا التساؤل, دعوني أئتكم بدولتين على سبيل المثال. |
7. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; | UN | 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛ |
Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär nahe, sich regelmäßig mit dieser Frage zu befassen und seine Aufmerksamkeit auf alle neuen Entwicklungen auf diesem Gebiet zu lenken. | UN | “ويحث مجلس الأمن الأمين العام على أن يواصل الاهتمام بهذه المسألة وعلى استرعاء انتباه المجلس إلى أي تطورات جديدة في هذا المجال. |
Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär nahe, mit den betroffenen Parteien, insbesondere der Afrikanischen Union, weitere Konsultationen zu dieser Frage zu führen, und ersucht ihn, die Situation genau zu verfolgen und den Sicherheitsrat weiter unterrichtet zu halten. | UN | ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة مشاوراته بشأن المسألة مع الأطراف المعنية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، ويطلب إليه أن يتابع عن كثب الحالة ويواصل إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك. |
17. ersucht den Generalsekretär erneut, Vorschläge abzugeben, wie sich die Vertretung der Entwicklungsländer im Sekretariat wirksam erhöhen lässt, und beschließt, sich auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung erneut mit dieser Frage zu befassen; | UN | 17 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لزيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة بصورة فعلية، وتقرر أن تعود لبحث هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين؛ |
3. beschließt, sich während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen einundsechzigsten Tagung erneut mit dieser Frage zu befassen. | UN | 3 - تقرر العودة إلى هذه المسألة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
Der Sicherheitsrat ist bereit, sich in konstruktiver und positiver Weise mit dieser Frage zu befassen, sobald mehr Einzelheiten über die vorgeschlagenen Regelungen vorliegen. | UN | ويقف مجلس الأمن على أهبة الاستعداد للنظر نظرا بنّاء وإيجابيا في هذه المسألة عندما تتوفر تفاصيل أكثر عن الترتيبات المقترحة. |
6. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; | UN | 6 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية؛ |
30. verweist erneut auf Ziffer 20 der Resolution 54/249 vom 23. Dezember 1999 und ersucht den Generalsekretär, sich im Rahmen des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 mit dieser Frage zu befassen; | UN | 30 - تكرر تأكيد الفقرة 20 من القرار 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وتطلب إلى الأمين العام معالجة هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛ |
Und wenn Sie ihn prüfen, wird er jede Frage zu dieser Thematik richtig beantworten. | TED | وإذا أختبرته، سيقوم بالإجابة على كل سؤال في ذلك الموضوع. |
Tom Shannon: Die Thematik mit der ich mich beschäftige, ist gewöhnlich eine Frage zu beantworten. | TED | توم شانون : إن الموضوع الذي أبحث عنه، هو في الغالب حل لسؤال. |
Wird jedoch behauptet, dass ein Resolutionsentwurf die Zuständigkeit eines Ausschusses überschreitet, ist es nach Ansicht des Sonderausschusses Sache des betreffenden Ausschusses, die Frage zu entscheiden [Ziff. 268]. | UN | على أنه إذا ارتئي أن مشروع القرار يتجاوز هذا الاختصاص بالفعل، فإن اللجنة الخاصة ترى أن البت في الموضوع يعود إلى اللجنة المعنية [الفقرة 268]. |
Um deine Frage zu beantworten, ich denke, meine langfristigen Ziele decken sich mit den kurzfristigen. | Open Subtitles | لاجاوب على هذا السؤال اعتقد بأن اهدافي للمستقبل القريب او البعيد هي نفس الاهداف |
Um diese Frage zu beantworten, haben wir eine Studie in Boston durchgeführt, bei der wir eine von drei Vermittlungstechniken in den Wohnräumen der Menschen über einen Zeitraum von mehreren Wochen installierten. | TED | اذن لحل هذا السؤال قمنا بعمل دراسة في منطقة بوسطون حيث وضعنا واحدة من ثلاثة تدخلات في بيوت الناس لمدة عدة اسابيع |
Mark Lipper und ich haben in einer Serie von Studien versucht, genau diese Frage zu beantworten. | TED | قمت انا و مارك ليبير ببعض الدراسات والتي نعتقد انها ستجيب على هذا التساؤل |
Ich habe die Ehre, jedem von Euch eine Frage zu stellen im Namen dieser noblen Stammesführer. | Open Subtitles | لقد حظيت بشرف طرح سؤال واحد على كل منكما بالنيابة عن زعماء القبائل النبلاء هؤلاء. |
Um Ihre Frage zu beantworten, Sir, ja, ich glaube, es geht uns was an. | Open Subtitles | . لكي أجيب على سؤالك . يا سيدي الجنرال . نعم , أعتقد أننا لا بد أن نهتم |
...dass es Grund dazu gäbe, die Ergebnisse in Frage zu stellen... "Warte. | Open Subtitles | ثمة ما يدعو إلى التشكيك في النتائج التي توصل إليها |