Wenn sie keine Prim'ta mehr in sich tragen konnten, gingen sie nach Kheb. | Open Subtitles | و عندما كانوا لا يستطيعون حمل يرقة الجواؤلد كانوا يذهبون إلى كيب |
Nach Spanien gingen wir nach Jordanien, Deutschland und wieder nach Ankara. | TED | بعد أسبانيا غادرنا الى الأردن ثم المانيا ثم رجعنا إلى أنقرة. |
Kennen Sie die Geschichte der beiden Geschäftsmänner, die Anfang 1900 nach Afrika gingen? | TED | ربما سمع الكثير منكم بقصة بائِعَي الأحذية اللذان ذهبا إلى أفريقيا أوائل القرن الماضي |
Da sie zum Fest wollten, gingen sie, bevor die Männer oben waren, und vergaßen, den Methangehalt in den Schächten zu prüfen. | Open Subtitles | كانا متشوقين للحضور للحفلة غادروا قبل أن يخرج الرجال بسلام وبدون التحقق من مستويات غاز الميثان في الأنفاق في الأسفل |
Nun ja, sie haben in der selben Wohnung gelebt, gingen ins gleiche Fitnessstudio. | Open Subtitles | حسنا، لقد أقامتا في نفس الشقة، ذهبتا إلى نفس صالة الألعاب الرياضية. |
Sie gingen zum Bildungsausschuss und forderten, dass ein paar High-Schools behindertengerecht umgestaltet werden. | TED | وذهبوا إلى مجلس التعليم وطالبوا مجلس التعليم بجعل المدارس الثانوية قابلة للوصول. |
gingen Sie unter anderem ohne sein Wissen, weil Sie sich langweilten? | Open Subtitles | هل كان غضبك احد الاسباب قي انك ذهبت دون علمه |
Selbst dem Herausgeber dieser Zeitung ist nicht bekannt, wohin sie gingen. | Open Subtitles | وحتى المحرر لا يعرف إذا كانوا قد ذهبوا أم لا |
Dieser Mann, sein Name war Mahmoud, und das Kind, sein Name war Rafi, gingen. | TED | الرجل وإسمه محمود والطفل وإسمه رافع غادرا. |
Unter den Taliban gingen nur wenige hundert Mädchen zur Schule – denn es war ja illegal. | TED | تحت حكم طالبان، الفتيات الذين يذهبون إلى المدرسة يحصون بالمئات تذكروا ، كانت دراسة الفتيات غير قانونية |
Bei Ländern mit wenig oder keiner handelsüblichen englischsprachigen Literatur gingen die Menschen noch weiter. | TED | عندما يتعلق بالبلدان ذات نسبة ضئيلة أو معدومة للكتب بالانجليزية المتوفرة تجارياً فإن الناس يذهبون إلى أبعد الحدود. |
gingen die Kinder zu festen Zeiten zu Bett oder gingen sie unter der Woche zu verschiedenen Zeiten zu Bett? | TED | حيث كان الأطفال يذهبون للسرير في أوقات منتظمة، أو ذهبو للسرير في أوقات مختلفة خلال الإسبوع؟ |
Letztes Jahr gingen Karen und ich gegen drei Uhr früh. | Open Subtitles | السنة الماضية ، كارين وأنا غادرنا في 2: 30 صباحا |
Wir verließen das Kino, gingen runter in die Tiefgarage und stiegen in unser Auto. | Open Subtitles | غادرنا دار العرض ونزلنا إلى ساحة انتظار السيارات لاستقلال سيارتنا |
Und wir werden alles aufbauschen, wie sie zusammen zur Schule gingen und schon damals miteinander konkurrierten. | Open Subtitles | و سوف نعرض الموضوع برمته كيف ذهبا لنفس الجامعة المنافسة التعليمية |
Flüchtlinge waren da, gingen aber wieder. | Open Subtitles | بعض اللاجئين عاشوا هنا، ثم غادروا المكان. |
Sie gingen an dem Morgen vor Tagesanbruch zum Grab und fanden es leer auf. | Open Subtitles | وقد ذهبتا إلى القبر في أول الفجر من هذا اليوم ووجدتا القبر فارغاً |
Sie bescholßen, dass das nicht ausreichend ist. Sie gingen also nach Indien und schauten sich den Staat Kerala an, das auch das genannte System anwandte und übernahmen es für Ethiopien. | TED | وقد قرروا أن هذا ليس بكافٍ، وذهبوا وقاموا بدراسة ولاية كيرالا الهندية التي لديها نظام مثل هذا، وقاموا بتبنيه لأثيوبيا. |
Sie gingen freiwillig in die Mandschurei, weil Sie wieder Kaiser sein wollten. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى مانشوريا بإختيارك لأنك أردت أن تكون إمبراطورا ثانية |
In den nächsten Jahren gingen Hunderte von Bankern und Manager von Rating-Agenturen ins Gefängnis. | Open Subtitles | في السنوات التابعة مئات المصرفيين و المديرين التنفيذيين لشركات التمويل ذهبوا الى السجن |
Nein, ich glaube, sie hatten jeder einen Drink und gingen 19.00 Uhr irgendwas. | Open Subtitles | كلاّ، أعتقد أنهما تناولا شراباً واحداً . و غادرا قرابة السابعة |
Sie sagte, sie sah, wie sie sich diese Prospekte anschauten, bevor sie gingen. | Open Subtitles | قالت رأتهم يدققون بهذه الكتيبات قبل ان يغادرون |
Sie gingen zurück zur Brücke, weil sie wegen Sonntag empört waren. | Open Subtitles | عادوا إلى ذلك الجسر لأنهم كانوا حانقين مما جرى الأحد. |
Im Laufe des vergangenen Jahres gingen bei der Abteilung über 500 neue Fälle ein, und sie erstellte über 40 Berichte an die Programmleiter. | UN | وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج. |
Wir hatten viele Lektionen zu lernen, aber ich glaube unterm Strich, gingen wir stärker daraus hervor. | TED | و اعتقد اننا تعلمنا الكثير من الدروس . ولكن اعتقد في نهاية الامر خرجنا منها أقوى. |
Als wir in der Schweiz waren... mit dem Zirkus, hätten wir - wie viele der Artisten - unser Geld in Dollar getauscht, bevor wir auf die Tournee nach Deutschland gingen. | Open Subtitles | عندما كنا بسويسرا مع السيرك والعديد من الفنانين غيروا عملاتهم إلى الدولار قبل أن يذهبوا بجولة إلى ألمانيا |
Das sind die kleinen blauen Männchen. Sie gingen in den Buchladen um die Ecke. | Open Subtitles | مِن رجال زرق صغار, لقد رأيتهم يدخلون محل الكتب الذي في الزاوية هنا |