Sklaverei, illegal in jedem Land, ist an die Grenzgebiete unserer globalen Gesellschaft getrieben worden. | TED | الاستعباد، الغير قانوني في كل دول العالم تم دفعه إلى هامش مجتمعنا العالمي. |
Er gibt Problemen ein menschliches Gesicht, die aus der Ferne abstrakt erscheinen können oder ideologisch oder überwältigend in ihren globalen Ausmaßen. | TED | إنها تضع البشر في مواجهة القضايا التي تبدو من على البعد تجريدية أو إيديلوجية أو أثرية في تأثيرها العالمي. |
Und die Herausforderung ist wirklich, den globalen Durchschnitt dort hinauf zu bringen. | TED | والتحدي هو فعلاً هو رفع المتوسط العالمي الى الاعلى هنا .. |
in Bekräftigung der der Generalversammlung von der Charta übertragenen Rolle und Autorität in allen globalen Angelegenheiten, welche die internationale Gemeinschaft berühren, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وسلطتها في المسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي على النحو المبين في الميثاق، |
in Bekräftigung der der Generalversammlung von der Charta übertragenen Rolle und Autorität in allen globalen Angelegenheiten, welche die internationale Gemeinschaft berühren, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وسلطتها في المسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي، على النحو المبين في الميثاق، |
Wir stehen vor einem ökologischen Rätsel. Ein scheinbar triviales Detail offenbart eine Katastrophe globalen Ausmaßes. | TED | هناك أحجية بيئية تحدث اليوم، وتبدأ بتفصيل يبدو تافها يكشف عن كارثة بأبعاد عالمية. |
Glückwunsch geschickt an Remy Danton ...einem stabilen Ölmarkt, wie auch einer stabilen globalen Wirtschaft. | Open Subtitles | بالإضافة إلى اقتصاد عالمي مستقر من جاكي شارب إلى ريمي دانتون : تهانينا |
Doch dieses System ist genau genommen nur eine Hälfte der globalen Wirtschaft. | Open Subtitles | ولكن هذا النظام في الحقيقة هو نصف نموذج الإقتصاد العالمي فقط. |
In der globalen Gesellschaft, auf die wir zusteuern, der neuen Weltordnung. | Open Subtitles | في مجتمع عالمي، ونحن نسير إلى ، النظام العالمي الجديد. |
Dieser Ausschuss erkennt den Beitrag des IMF zur globalen Sicherheit an. | Open Subtitles | تدرك اللجنة دور وكالة المهمات في المساهمة في السلام العالمي |
Auch die über 40 Landesnetzwerke des globalen Paktes haben sich als vielversprechend erwiesen. | UN | ومن الواضح أيضا أن وجود أكثر من 40 شبكة قطرية تابعة للاتفاق العالمي أمر يبشر بالكثير. |
Als zukunftsorientierte Maßnahme wird sich das Büro für den globalen Pakt darauf konzentrieren, diese lokalen Netze wirklich dynamisch und bestandfähig zu machen. | UN | ومن أجل المضي قدما، سيركز مكتب الاتفاق العالمي على المساعدة على جعل هذه الشبكات المحلية دينامية ومستدامة حقا. |
Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen armen Ländern. | UN | ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة. |
Um die globalen Ziele zu erreichen, müssen wir die Dinge anders angehen. | TED | إذا أردنا تحقيق الأهداف العالمية فإن علينا القيام بالأشياء بطريقة مختلفة. |
nicht jedoch auf Kosten derer, die sich ihrer globalen Verantwortung bewusst sind. | TED | و لكن ليس على حساب مَن يأخذون المهام العالمية على عاتقهم. |
Bestaunt ... unsere neue topmoderne Waffe im globalen Krieg gegen Fehlverhalten. | Open Subtitles | انظروا، سلاحنا المتقدم الجديد في الحرب العالمية ضد السلوك السيئ |
Juden haben die Zündkerzen erfunden um den globalen Datenverkehr zu steuern. | Open Subtitles | لقد اخترع اليهود شمعة الإشعال ليسيطروا على حركة المرور العالمية |
Aber Afrikas menschliche Bevölkerung wächst mit dem doppelten der globalen Rate. | Open Subtitles | لكن سكان أفريقيا من البشر ينمون بمعدل ضعف المستويات العالمية |
Aber die Folgen der globalen Erwärmung sind nicht auf das Land beschränkt. | Open Subtitles | ولكن العواقب العالمية لا تقتصر فقط على ظاهرة الدفأ نحو اليابسة. |
Kryptowährungen sind der erste Schritt in eine Welt mit einem globalen programmierbaren Geld. | TED | إن العملات المشفرة هي الخطوة الأولى لعالم ذي نقود عالمية وقابلة للبرمجة. |
iii) Verwirklichung eines integrierten, weltraumgestützten globalen Systems für Naturkatastrophen-Management; | UN | `3' تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية؛ |
Stellen Sie sich einen globalen Foniokonsum vor, wie bei anderen beliebten Getreidesorten. | TED | تخيلوا بأن الفونيو يُستهلك حول العالم مثل الحبوب القديمة المشهورة الأخرى. |
In dieser Hinsicht wurde unterstrichen, wie wichtig eine umfangreiche vierte Wiederauffüllung der globalen Umweltfazilität sei. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على أهمية تغذية مرفق البيئة العالمي بالموارد عن طريق التجديد الرابع لموارده. |
Den vielen verschiedenen Entwicklungsstufen und den sich in verschiedenen Regionen vollziehenden Übergängen wird in dem Plan ebenso Rechnung getragen wie der Interdependenz aller Länder in einer zunehmend globalen Welt. | UN | وتعترف الخطة بالمراحل العديدة المختلفة للتنمية وبالتحولات الجارية في مختلف المناطق، وكذلك بالترابط بين جميع البلدان في عالم آخذ في العولمة. |
1. betont, wie wichtig es ist, beim Abschluss des globalen Verpflegungsvertrags die Versorgung mit hochwertiger Verpflegung sicherzustellen; | UN | 1 - تشدد على أهمية تأمين حصص إعاشة ذات نوعية جيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة؛ |
In den kommenden Jahren dürfte die deutsche Regierung eine deutlichere Rolle in den europäischen und globalen Debatten einnehmen. Sie wird das deutsche Modell vermutlich als etwas präsentieren, das dem, was die Welt im Gefolge der Finanzkrise braucht, besser entspricht. | News-Commentary | ومن المرجح في الأعوام المقبلة أن تكون الحكومة الألمانية أكثر صراحة في المناقشات الأوروبية والعالمية. ومن المرجح أن تقدم النموذج الألماني باعتباره أكثر توافقاً مع ما يحتاج إليه العالم في أعقاب الأزمة المالية. |
Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint. | TED | نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً |
Kürzlich brachte Obama Optimismus in einer Zeit der globalen Finanzkrise. | TED | ومؤخراً قدم أوباما التفاؤل في خضم الأزمة المالية العالمية |
48. nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von den Tätigkeiten, die die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit den zuständigen Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, insbesondere dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen und der globalen Umweltfazilität, unternimmt, um die Verringerung der Beifänge und Rückwürfe in der Fischerei zu fördern; | UN | 48 - تلاحظ أيضا مع الارتياح الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية، والرامية إلى تشجيع الحد من المصيد العرضي والمرتجع في أنشطة مصائد الأسماك؛ |
Thailand und Vietnam haben Ziele gesetzt, die über die globalen Millenniumsziele hinausgehen. | UN | وقد حددت كل من تايلند وفييت نام نتائج مطورة للأهداف الإنمائية للألفية تتجاوز نطاق النتائج المستهدفة عالميا. |
Diese Entwicklungen sind Zeichen eines spektakulären Verfalls der lokalen und globalen Kapazitäten auf dem Gebiet der öffentlichen Gesundheit. | UN | وتعني هذه الاتجاهات حدوث تدهور مذهل للقدرات في مجال الصحة العامة على الصعيدين المحلي والعالمي. |
Mohamed T. El-Ashry (Ägypten) Senior Fellow, Stiftung für die Vereinten Nationen, und ehemaliger Vorsitzender und Geschäftsführer der globalen Umweltfazilität | UN | زميل أقدم، مؤسسة الأمم المتحدة والرئيس السابق والرئيس التنفيذي لمرفق البيئة العالمية |