Und der Umstand, dass die Spezialeinheit die Fotos ignoriert, ebenfalls nicht. | Open Subtitles | كذلك تجاهل لجنة تقييم تهديدات الزائرين للصور التي أعطيتها لهم |
ignoriert ihr Los Pepes und ihre Untaten, seid ihr als Nächstes dran. | Open Subtitles | استمر في تجاهل لوس بيبيس وانكر جرائمهم ، وستصبح أنت التالي |
Ich glaube, er will Gefühle erwecken in seinen Mitmenschen, das stimmt. Nicht mehr ignoriert werden. | Open Subtitles | أعتقد بأنّه يريد تحريك بعض المشاعر لدى الآخرين، لايريد أن يتمّ تجاهله بعد الآن |
Sie können willentlich Blinde in der katholischen Kirche sehen, wo Jahrzehnte lang Kindesmissbrauch ignoriert wurden. | TED | تستطيع رؤية التعامي المقصود في الكنيسة الكاثوليكية، حيث عقود من الإساءات للأطفال تم تجاهلها. |
Kann mir jemand sagen, warum Mr. Genie den Typen, mit dem er reden will, ignoriert? | Open Subtitles | لما لا يخبرنيّ أحدّ،لما السيد العبقري يتجاهل الشخص الذي يُفترض أن يُجرى حواراً معهُ؟ |
Zweitens hatte die Regierung alle vorhandenen Alternativen zum Krieg ignoriert, was in mancherlei Hinsicht eine noch schändlichere Sache war. | TED | ثانيا : أن الحكومة تجاهلت عدة بدائل كانت متاحة عدى الحرب، و التي لا زالت بطريقة أو بأخرى أمرا مخزيا. |
Okay, da ich hier wohl ignoriert werde weiter zum morgendlichen Plan. | Open Subtitles | حسنا، بما أنه من الواضح تم تجاهلي دعينا نذهب إلى جدول الصباح |
In Nicht-Expertenkreisen außerhalb Amerikas wird sie größtenteils ignoriert. | TED | في الأوساط غير المهنية خارج أمريكا، يتم تجاهل النظرية إلى حد كبير. |
Eine schlechte Ökonomie, in der viele Armut leiden. Nöte werden ignoriert und das Geld wird in Kriege investiert. | TED | ضعف اقتصادي مناسب حيث أن الكثير منهم فقراء بشكل خاص، ولكن بينما يتم تجاهل احتياجاتهم يذهب المال للحروب الكبيرة. |
Hätte er mein Know-how ignoriert, wäre er nie an seinen Job gekommen. | Open Subtitles | إنه لم يصيب بقراره حيث أنه تجاهل مؤهلات الرجل. |
Glaubwürdige Aussagen werden ignoriert. | Open Subtitles | مرارا وتكرارا تم تجاهل شهادات ذات مصداقية |
Nicht nur ignoriert, sondern sogar komplett missachtet. | Open Subtitles | ليس ذلك تجاهل كثير كما هو التجاهل الكامل |
Ich habe auf der Serenity zu lange alles ignoriert, was gut für mich gewesen wäre. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً طويلاً في تجاهل أي شيء أردته لنفسي |
Seit 130 Jahren wissen wir, dass bei ernsten geistigen Erkrankungen immer Schlafstörung eine Rolle spielt. Aber das wurde zum Großteil ignoriert. | TED | وقد عرفنا منذ 130 سنة أنه في حالة المرض العقلي الحاد، هناك دائماً اضطراب في النوم، لكن تم تجاهله بشكل كبير. |
Das beispiellose Wachstum in Afrika kann nicht ignoriert werden. | TED | النمو غير المسبوق في إفريقيا لا يمكن تجاهله. |
In einer Bürokratie ist es wichtig zu wissen, welche Rangeleien man mitmacht und welche man ignoriert. | Open Subtitles | في النظام البيروقراطي من المهم معرفة المناوشات التي يفترض الانضمام اليها وتلك التي يفترض تجاهلها |
Ich fand Hunderte von ungelösten Fällen, die wohl einfach ignoriert wurden. | Open Subtitles | وجدت المئات من القضايا الغير محلولة تبدو وكأنه تم تجاهلها |
Wer Ägypten aber rein auf dieser Basis bewertet, ignoriert die wahre Revolution. | TED | لكن تقييم مصر على هذه الأساس لوحده يتجاهل الثورة الحقيقية. |
Sie ignoriert, was sie gelernt hat, und lässt sich von Gefühlen leiten. | Open Subtitles | لقد تجاهلت ما تدربت عليه ، وسمحت لأحكامها بأن يتم التعتيم عليها من قبل مشاعرها |
Ich habe mich immer irgendwie ignoriert, fast unsichtbar gefühlt. | Open Subtitles | لطالما شعرت بأنه يتم تجاهلي كما لو كنت خفيه |
Das ist unser Leben, und ich denke, beim letzten Date haben wir diesen Teil von uns ignoriert. | Open Subtitles | هذه حياتنا وأعتقد أن الموعد السابق، كنا نتجاهل هذا الجزء منا |
Deshalb haben Sie sich auf Beweise konzentriert, die geholfen haben und die ignoriert, die nicht. | Open Subtitles | هذا جعلك تركز على الأدله التي تساعد الإدانة و تتجاهل الأدله التي تضر بالإدانة |
Wenn sich die aktuelle Krise verschlimmert, sind es die politischen Entscheidungsträger, die die Hauptverantwortung dafür tragen – nicht, weil sie die Märkte ignoriert hätten, sondern weil sie sie zu ernst genommen haben. | News-Commentary | وإذا تفاقمت الأزمة الحالية سوءاً فإن الزعماء السياسيين هم الذين يتحملون المسؤولية الأساسية عن ذلك ـ ليس لأنهم تجاهلوا الأسواق، بل لأنهم بالغوا في أخذ الأسواق على محمل الجد. |
Und ihr lebt unbekümmert weiter und ignoriert die Zeichen um euch herum. | Open Subtitles | و أنتم ستفقدون حياتكم و هم يتجاهلون العلم الذي يحيط بكم |
Also tatest du dein Bestes, du hast ihn ignoriert, bis er selbst aufgehört hat, sich für dich zu interessieren. | Open Subtitles | قمت بأفضل ما لديك، ما عنى ذلك أنّك تتجاهلني إلى أن توقف عن البحث في طريقك لأي شيء |
Und wir geben zu, dass die erste Vereinbarung beiderseits ignoriert wurde. | Open Subtitles | ونحن نعترف في الماضي الاتفاقية أهملت من كلا الجانبين |
Am nächsten Tag habe ich Claires Ratschlag befolgt und Raja in der Eingangshalle ignoriert. | Open Subtitles | في اليوم التالي في المدرسة لقد اخذت بنصيحة كلير وتجاهلت راجا وفي الممر |
Ironischerweise werden Grassamen zur wichtigsten Futterpflanze der Welt, aber sie werden von den Jägern/Sammlern jahrtausendelang ignoriert. | Open Subtitles | أصبحت بذور الأعشاب أهم منتجات الأطعمة بالعالم لكن ثمة أشياء أهملها الصيادون المزارعون لآلاف السنوات. |
Ich kenne auch das entwürdigende, verletzende Gefühl, ignoriert zu werden. | Open Subtitles | غبريال إني أعرفك أعرف انه لمثل هذه الامور حتى تهمل .. فإنها تدفع جانبا |