Aber jene, die hoffen, Heilmittel für menschliche Leiden zu finden, indem sie | Open Subtitles | لكن أولئك الذين يأملون العثور على علاجات للأمراض البشرية بتعمد الحاق |
Und wenn jene Philosophen und Jungen-Liebhaber diese Art des Nerven gefunden haben, dann... | Open Subtitles | وذا كان أولئك العشاق والفلاسفة وجدوا في الامر نوع من التعصب .. |
Erhabene Mausoleen, die jene ehren sollen, die von uns gegangen sind. | Open Subtitles | مرتفعة الأضرحة تهدف الى تكريم أولئك الذين قد مرت على. |
Und jene Galaxien, die viel weniger dunkle Energie haben, kollabieren so schnell in sich selbst, dass sich ebenfalls keine Galaxien bilden. | TED | وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير فإنها تنهار على نفسها بسرعة وهنا ايضاً لا تتكون المجرات |
Dieses Rauschen ist so stark, dass die Gesellschaft eine große Prämie ausschreibt für jene, die die Konsequenzen dieses Rauschens reduzieren können. | TED | هذا التشويش هو من الضخامة بحيث يمنح المجتمع أهميّة كبيرة لأولئك من بيننا الذين يمكنهم الحد من عواقب التشويش. |
Es gibt jene, die gar nicht sprechen. Es gibt solche, die zu viel reden. | TED | هناك هؤلاء الأفراد الذين لا يتكلمون إطلاقا. وهناك هؤلاء الأفراد الذين يتكلمون كثيرا. |
Der Krieger bestraft jene, die glauben, außerhalb der Reichweite des Gesetzes zu stehen. | Open Subtitles | المحُارب يعاقب أولئك الذين يظنون أنهم أكبر من أن يُطبّق عليهم .العدل |
Es gab jene, die in ihr Leben zurückkehrten, und jene, die auch nach Monaten nicht nach Hause konnten. | TED | وهناك أولئك الذين عادوا إلى حياتهم، وأولئك الذين هم ما زالوا مشردين بعد أشهر عديدة. |
Falls wir jedoch eine Präventionstherapie entwickeln wollen, sollten wir vielleicht jene erforschen, die nicht krank sind. | TED | لكن ربما، لو كنا نحاول أن نطوّر طريقة علاجية للوقاية، ربما يفترض بنا أن نقوم بدراسة أولئك الذين لا يمرضون. |
Es sind auch jene Personen, die allergisch auf eine bestimmte Impfung sind. | TED | وأيضًا أولئك الذين لديهم حساسية تجاه لقاح بعينه. |
Während jene, die ich gerade kennenlernte, sich abmühten, über das Bild eines stummen Mannes im Rollstuhl hinauszusehen. | TED | في حين أن أولئك الذين ألتقيت للتو عانوا في رؤيتي أكثر من رجل صامت في كرسي متحرك. |
Wer kann besser diese interdisziplinären Probleme lösen, als jene, die ihr ganzes Leben an Kreuzungspunkten verbrachten. | TED | من الأفضل إيجاد حل لهذه المشاكل الحدية بدلا من أولئك الذين قاموا بمواجهة حياتهم عند نقاط التقاطع. |
Und es ist nicht nur unser Gedächtnis, sondern jene, die sich an uns erinnern. Das bedeutet, dass die Architektur nicht stumm ist. | TED | وانها ليست فقط ذاكرتنا ، لكن أولئك الذين يتذكروننا. وهذا يعني أن العمارة ليست خرساء. |
Aber es gibt auch jene, die es weder vertragen noch lassen können. | Open Subtitles | و لكن هناك أيضا أولئك الذين لا يمكنهم الشرب و لا يمكنهم الا يشربوا |
Wir injizieren sie in die Maus, jene rechts, und keine von ihnen hat Tumore erzeugt. | TED | قمنا بحقنها في الفأر, التي على اليمين ولم تقم ولا واحدة منها بعمل أورام. |
Oder wenigstens jene Teile davon, die außerhalb der Handy-Reichweite ihrer Mutter lagen. | Open Subtitles | أو على الأقل هذه الأمكنة التي كانت خارج نطاق هاتف أمها |
jene von uns mit einem gewissen Einkommensniveau, haben die Wahl. | TED | فالناس التي لديها مدخولٌ معين من الاموال تملك شيئاً يُدعى الإختيار |
Der Kongress darf nie jene für gleich erklären, die von Gott ungleich erschaffen wurden. | Open Subtitles | على الكونغرس أن لا يعلن المساواة أبداً لأولئك الذين خلقهم الله غير متساويين |
Sollten nicht auch jene Menschen ein Mitspracherecht haben, die keine menschliche Auslöschung wollen? | TED | أيضًا، ألا يمتلك هؤلاء الذين لا يريدون فناء البشر رأيًا حول المسألة؟ |
Ich richte mich nur an jene unter Ihnen, die eine großartige Karriere wollen. | TED | سأتكلم لهؤلاء منكم الذين يريدون مسيرة عمل رائعة |
Zu besonderen Anlässen werden jene, die mir gehorchen... sogar mit der Gesellschaft einer jungen Dame belohnt. | Open Subtitles | في بعض المناسبات الخاصة هؤلاء هم من يسعدونني اكثر حتى من سعادتي برفقة سيدة صغيرة |
Daher waren es die instabilen Länder, die Feminismus, Aktivismus und Menschenrechte notwendig hatten. Und all jene, die das Unglück hatten, aus so einem Land zu kommen, mussten weiter um diese grundlegenden Werte kämpfen. | TED | وبذلك تكون الدول المضطربة هي التي تحتاج إلى الحركات النسوية، و النشاطية وحقوق الإنسان، ومن كان منا تعيس الحظ كفايةً أن نشأ في أماكن كتلك فعليه أن يكافح من أجل تلك القيم الأساسية. |
Ich weiß, das ist viel schwerer für jene, die vom Hals abwärts querschnittsgelähmt sind. | TED | وأنا أتقبّل أيضاً أنّه من الصعب جداً بالنسبة للأشخاص المشلولين من أعناقهم وما دون. |
An jene Sklaven, die darüber nachdenken zu tun, was auch immer diese Sklaven getan haben. | Open Subtitles | -لأي عبدُ يأمل بفعل ما فعله هؤلاء العبيد . |
Heute gibt es jene, die dieses Geld in den Krieg stecken wollen. | Open Subtitles | هناك هولاء الذين يحولون الاموال الى الحرب |