ويكيبيديا

    "käufe" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشراء
        
    • شراء
        
    • لمشترياته
        
    • مشترياته
        
    • المشتريات من
        
    Die Käufe im Rahmen des Programms werden in den kommenden Monaten eine Schlüsselrolle beim wirtschaftlichen Wiederaufbau Iraks spielen, indem sie lebenswichtige Güter im Wert von mehr als 6 Milliarden Dollar bereitstellen werden. UN وخلال الأشهر القليلة القادمة سيكون لعقود الشراء المبرمة في إطار البرنامج دور أساسي في إعادة بناء اقتصاد العراق عن طريق تزويده بسلع حيوية بمبلغ يربو على 6 بلايين من دولارات الولايات المتحدة.
    Anfordernde Stellen tätigten Käufe, ohne die Beschaffungsstelle der MINUSTAH einzubeziehen, und verstießen damit gegen die Vorschrift über die Delegation der Beschaffungsbefugnis, die auf der Trennung der Funktionen Bestellanforderung und Einkauf beruht. UN ويقوم الموظفون المختصون بإعداد طلبات المشتريات بأنشطة شراء دون إشراك قسم المشتريات ببعثة الأمم المتحدة في هايتي في انتهاك واضح لتفويض سلطة الشراء التي تستند إلى فصل مهام إعداد طلبات المشتريات وعملية الشراء.
    Es waren zwei Käufe mit demselben Konto, zur fast gleichen Zeit. Open Subtitles واللذان أجريا عملية شراء بنفس الحساب في نفس الوقت تقريباً
    Tatsächlich gerieten, als im letzten Sommer Spekulationen aufkamen, die Fed würde ihre Käufe langfristiger Anleihen (die sogenannte quantitative Lockerung) zurückfahren, diejenigen Märkte, die in den Verdacht schwacher Rahmendaten geraten waren, am stärksten unter den Druck der Finanzmärkte. Besonders schwer betroffen waren die Türkei, Brasilien, Indonesien, Indien und Südafrika (auch die „fragilen Fünf“ genannt). News-Commentary وفي الصيف الماضي، وعندما بدأت التكهنات بأن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي قد يبدأ قريباً الخفض التدريجي لمشترياته من الأصول الطويلة الأجل (أو ما يسمى بالتيسير الكمي)، كانت ضغوط الأسواق المالية أكثر قوة في الأسواق المشتبه في ارتكاز اقتصادها على أسس ضعيفة. وكانت تركيا والبرازيل وإندونيسيا والهند وجنوب أفريقيا ــ وهي المجموعة التي أطلق عليها وصف "الخمسة الهشة" ــ هي الأكثر تضررا.
    Die Arbeitslosenquote ist endlich unter die Schwelle von 7% gefallen. Und die Federal Reserve hat dieses scheinbar ermutigende Szenario bestätigt, indem sie begonnen hat, ihre Käufe langfristiger Wertpapiere zurückzufahren. News-Commentary للوهلة الأولى، يبدو الاحتفال مبررا. فيبدو أن نمو الناتج المحلي الإجمالي اقترب في المتوسط من 4% في النصف الثاني من عام 2013، أي ما يقرب من ضعف مستوى السنوات الأربع السابقة (2.2%). وأخيراً انخفض معدل البطالة إلى ما دون عتبة الـ 7%. كما أضفى بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركية المصداقية على هذا السيناريو المثير للتفاؤل ظاهرياً بالشروع في تنفيذ خطة الخفض التدريجي لمشترياته من الأصول الطويلة الأجل.
    Bernanke begründete seine Position damit, dass quantitative Erleichterung primär dazu da sei, „das kurzfristige Momentum der Wirtschaft zu steigern“, ein stärkeres Momentum also einen Rückgang der Käufe rechtfertigen würde. Wahr ist allerdings, dass das kurzfristige Momentum der Wirtschaft seit dem Beginn der quantitativen Erleichterung ständig gesunken ist – eine Tendenz, die sich mit der Vergrößerung des Programms noch verstärkt hat. News-Commentary وقد برر برنانكي موقفه قائلاً إن المقصود من التيسير الكمي "يتخلص في الأساس في زيادة الزخم الاقتصادي في الأمد القريب"، مشيراً إلى أن الزخم الأقوى يبرر تقليص المشتريات من الأصول. ولكن الواقع هو أن الزخم الاقتصادي في الأمد القريب كان في تراجع بالفعل منذ بداية التيسير الكمي ــ وقد تراجع بسرعة أكبر مع نمو حجم البرنامج.
    Ich verfolge diese Zahlungen zum Käufer-Konto zurück, und einen Beleg über alle Käufe, die sie gemacht hat, vielleicht, um sie aufzustöbern. Open Subtitles هو من قام مؤخراً بدفع أية مبالغ كبيرة لـ(فانشات) وبعدها سأقوم بتعقب تلك المبالغ إلىرقمحسابالمشتري... وأحصل على بيان بكل عمليات الشراء التي قامت بها
    Es ist viel geschrieben worden über die Gemäldesammlungen von Hedgefonds-Managern und private Beteiligungsfonds im Bereich der Kunst (bei Letzteren erwirbt man im Wesentlichen Anteile an Kunstsammlungen, ohne jemals irgendetwas wirklich selbst in Besitz zu nehmen). Tatsächlich sind es inzwischen in vielen Fällen Käufer aus Schwellenmärkten, oft Chinesen, die bei Preisschwankungen zuschlagen und dabei ihre Käufe häufig anonym tätigen. News-Commentary وقد كتب كثيرون عن مجموعات لوحات التصوير الزيتي التي يمتلكها مديرو صناديق التحوط وصناديق أسهم الفن الخاصة (حيث يشتري المرء في الأساس بعض الأسهم في محافظ الفن دون أن يمتلك أي شيء منه فعليا). والواقع أن المشترين من الأسواق الناشئة، بما في ذلك من الصين، أصبحوا المشترين المرجِّحين في العديد من الحالات، والذين يتمون عمليات الشراء مجهولة الاسم غالبا.
    Zunächst einmal suggeriert die fehlende Korrelation zwischen der quantitativen Erleichterung und dem BIP-Wachstum, dass der Umfang der Käufe reduziert werden kann, ohne das Wachstum zu verlangsamen. Dies ist richtig, obwohl der Rückgang der Käufe entgegen der Annahme Bernankes und anderer Mitglieder des Offenmarktausschusses zu höheren Zinssätzen führen wird. News-Commentary فأولا، يشير الافتقار إلى الارتباط بين التيسير الكمي ونمو الناتج المحلي الإجمالي إلى أن وتيرة شراء الأصول قد تنخفض من دون إبطاء وتيرة النمو. وهذا صحيح برغم أن أسعار الفائدة، على النقيض من افتراض برنانكي وبعض أعضاء لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية، سوف ترتفع مع انخفاض وتيرة المشتريات.
    - Käufe und Verträge für alle verlassenen Regierungsgebäude in Massachusetts. Open Subtitles -طلبات شراء و عقود للمباني الحكومية المهجورة في (ماسوشوستس)
    Ein wichtiges Kriterium für die Auswahl zusätzlicher Maßnahmen sollte der Umfang ihrer Auswirkungen auf die allgemeinen Finanzierungsbedingungen in der Privatwirtschaft sein. So würden etwa Käufe von Anleihen nichtfinanzieller Kapitalgesellschaften im Euroraum wahrscheinlich eine gewisse unmittelbar durchschlagende Wirkung auf die Finanzierungskosten der Unternehmen haben. News-Commentary ولابد أن يكون أحد المعايير المهمة في اختيار التدابير الإضافية مدى تأثيرها على ظروف التمويل الواسعة في الاقتصاد الخاص. على سبيل المثال، شراء السندات التي تصدرها الشركات غير المالية في منطقة اليورو ربما يخلف تأثيراً عابراً على تكاليف تمويل الشركات. ولكن سوق سندات الشركات غير المالية الأخرى ضعيفة نسبياً مقارنة بفئات أخرى من الأصول.
    Der erste Schritt wäre es, für alle Käufe russischer Brennstoffe Einfuhrquoten festzulegen – ein bewährtes Instrument der EU, das häufig auf Agrarimporte aus Drittländern angewandt wird. Im ersten Jahr des Embargos würden Unternehmen, die russische Energie importieren, verpflichtet werden, Lizenzen für die bisherigen Importmengen einzuholen. News-Commentary وستكون الخطوة الأولى إخضاع كل المشتريات من الوقود الروسي لحصص الاستيراد، وهي أداة ثبتت فعاليتها في الاتحاد الأوروبي، حيث تستخدم غالبا مع الواردات من المنتجات الزراعية من دول ثالثة. وفي العام الأول من الحظر، سيتم إلزام الشركات المستوردة للطاقة الروسية بالحصول على تراخيص بالكميات التي استوردتها حتى تاريخه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد