Man kann nur die Welt beherrschen, indem man unsichtbar wird, Schatz. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتحكمين بها العالم أن تصبحي خفية، يا قرعتي |
Ich kann nur hoffen, dass ich unbeabsichtigt den Aufnahmeknopf gedrückt habe. | Open Subtitles | لا يسعني إلا أن آمل أني شغّلت زر التقاط الصوت دون قصد. |
Ich kann nur vermuten, dass die Hexen ihn fanden. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أَفترضُ الساحرات وَجدنَه. |
Es kann nur ein Ende geben, wenn sie perfekt sein soll. | Open Subtitles | هناك يمكن فقط أن إنهاء حقيقية واحدة... ... إذاهو سيصبحمثالي. |
Der Sinn für Solidarität einer Gesellschaft kann nur aufrecht erhalten werden, wenn die verschiedenen spirituellen Gruppen dieser Gesellschaft ihren Sinn für Solidarität neu entdecken: wenn Christen ihn als Schlüsselbotschaft ihres Christentums sehen, wenn Muslime ihn als Schlüsselbotschaft ihres Islams sehen, und wenn die verschiedenen philosophischen Strömungen ihn als Schlüsselbotschaft ihrer Philosophie sehen. | News-Commentary | إن شعور أي مجتمع بالتضامن من غير الممكن أن يدوم إلا إذا عملت كافة مجموعاته الروحية المختلفة على إعادة صياغة شعورها بالإخلاص لقضية التضامن: أي إذا نظر إليه المسيحيون باعتباره مركزاً لمسيحيتهم، وإذا نظر إليه المسلمون بوصفه محوراً لإسلامهم، وإذا نظرت إليه مختلف الفلسفات العلمانية باعتباره مركزاً لها. |
Ich kann nur nicht aufhören, jede Minute und jeden Tag an die erbärmlichen Biester zu denken. | Open Subtitles | أنا فقط لا أستطيع التوقف عن التفكير فيهم كل دقيقة من كل يوم |
Ich kann nur annehmen, dass Euer Sekundant zur Kompanie gehört, da er die Waffe nicht geladen hat. | Open Subtitles | لا يسعني سوى الاعتقاد بأن مساعدك مجرد موظف بالشركة لأنه فشل في تلقيم مسدسك بالبارود |
Doch letztendlich kann nur er sich selbst retten. | Open Subtitles | لكن في النهاية، هو من يستطيع أن ينقذ نفسه. |
ich kann nur daran glauben, mich dieser Idee verpflichten und zwar wegen jener Versuchung, meine Hände vor Resignation über dem Kopf zusammenzuschlagen und mich ins Schweigen zurückzuziehen. | TED | يمكنني فقط أن أؤمن به، ألزم نفسي، لفكرته، وأنا أقوم بهذا تحديدا بسبب اﻹغراء في رفع يدي في استسلام والتراجع في صمت. |
Diese Frage kann nur eine Person beantworten. Sie ist nicht hier. | Open Subtitles | شخص واحد فقط يستطيع الإجابة عن ذلك السؤال، لكنه ليس هنا |
Aber das kann nur geschehen, wenn wir dich sicher nach Südamerika bringen. | Open Subtitles | لكن الطريقة الوحيدة لحدوث هذا هو أن نصلك بأمان لأمريكا الجنوبية |
Man kann nur gemeinsam siegen. | Open Subtitles | احياناً يكون الاعتماد على شخص آخر هو الطريقة الوحيدة للفوز |
970 kann nur ausgeschlossen werden, indem die anderen geprüft werden. | Open Subtitles | إذن فإن الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك الكوكب هى فحص الثلاثة الآخرى. |
aber ich kann nur dich versprechen dass ich mir Hilfe suchen werde". | Open Subtitles | لا اعلم لماذا فعلت ما فعلته ولكن لا يسعني إلا أن اعدك أننى سأسعى للحصول على المساعدة |
Aber ich kann nur eine auf einmal mitnehmen. | Open Subtitles | و لكن لا يسعني إلا أن أخذ واحدة فقط في كل مرة |
Ich kann nur vermuten, dass das liegende Foto von Ihrer Frau ist. | Open Subtitles | تعرضها بكل فخر لا يسعني إلا أن أفترض أن تلك الصورة هي لزوجتك |
Ich kann nur Verwirrung ausdrücken, welche an Alarm grenzt | Open Subtitles | يُمْكِنُ فقط أَنْ أَبدي حيرتي كيف تجاوز جرس الإنذار |
Ich kann nur sagen... ich hoffe... ich hoffe, ich habe niemandem wehgetan... wehgetan. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أَقُولُ... ... l أمل... ... l يَتمنّىبأنّنيمَا آذيتُأيواحد... |
Das kann nur jemand machen, der Altägyptisch spricht. | Open Subtitles | أنت تدرك، بالطبع بأنّ هذا يمكن فقط أن يُعمل من قبل شخص يستطيع في الحقيقة قراءة اللغة المصرية القديمة |
Der Kampf kann nur mit ihrer völligen und dauerhaften Zerschlagung enden. | Open Subtitles | النزاع يمكن فقط أن ينتهى بعملية تدمير شاملة |
Der neue Wahlzyklus, der im April mit Kommunalwahlen beginnt, könnte eine neue Gelegenheit sein, den Irak auf den rechten Weg zu bringen. Aber dies kann nur geschehen, wenn die Wahl frei ist und die Stimmen fair ausgezählt werden. | News-Commentary | إن اقتراب دورة انتخابية جديدة، والتي تبدأ بانتخابات محلية في إبريل/نيسان، قد يكون بمثابة فرصة أخرى لوضع العراق على المسار الصحيح. ولكن هذا من غير الممكن أن يحدث إلا إذا كان التصويت حراً وكان فرز الأصوات نزيها. |
Ich kann nur nicht aufhören zu denken, dass er in diesem Rollstuhl sitzt, weißt du. | Open Subtitles | فقط لا أستطيع التوقف عن التفكير بخصوصة في ذلك الكرسي المتحرك أتعلمين |
Ich kann nur hoffen. | Open Subtitles | متأكد أنه لا يسعني سوى أن أمل ذلك |
Doch letztendlich kann nur er sich selbst retten. | Open Subtitles | لكن في النهاية، هو من يستطيع أن ينقذ نفسه. |
Ich kann nur aus meiner eigenen Erfahrung sprechen. Aber in den acht Jahren, in denen ich Acumen Fund leite, habe ich die Macht des geduldigen Kapitals gesehen. | TED | يمكنني فقط الحديث من تجربتي الخاصة. لكن بعد ثماني سنوات من إدارة صندوق أكيومن، لقد رأيت قوة رأس المال الصبور. |
Joon, das kann nur ein Hauptdarsteller machen. | Open Subtitles | rlm; البطل وحده فقط يستطيع فعل ذلك يا "جون"! |
Ich kann nur für sie beten, insbesondere für die ungetauften, wohin auch immer die gehen. | Open Subtitles | كل ما يمكنني فعله هو الصلاة من اجلهم. وخاصةً غير المعمدين اينما قد يذهبون. |
Ich kann nur versuchen, es ihm auszureden. | Open Subtitles | كل ما بوسعي فعله هو محاولة التحدث إليه للعدول عن ذلك |
Der Parasit, der Malaria verursacht, kann nur in normalen runden Blutkörperchen überleben. | TED | الطفيل الذي يُسبب ملاريا، يمكنه فقط إكمال دورة حياته في خلايا الدم الحمراء الدائرية الطبيعية. |
Ich kann nur sagen, es war schwer, die Dinge hier zu verstehen. | Open Subtitles | كل ما يمكنني قوله أن الأمور من الصعب أن تدركها هنا |
Ich kann nur das eine tun. Ich kann ihm ins Gesicht sagen, dass ich nicht interessiert bin. | Open Subtitles | كلّ ما يمكنني فعله هو أن أخبره وجهاً لوجه أنّني غير مهتم |