ويكيبيديا

    "klare" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • واضحة
        
    • واضح
        
    • الواضحة
        
    • واضحاً
        
    • وواضحة
        
    • صريحة
        
    • الواضح
        
    • واضحا
        
    • واضحه
        
    • وضوح
        
    • صافية
        
    • ووضوح خطوط
        
    • قدراتك في
        
    • درسين واضحين
        
    • الصافي
        
    Trotz der spärlichen Praxis stellen diese Beispiele klare Präzedenzfälle für künftige Maßnahmen des Sicherheitsrats dar. UN وهذه الممارسات، على ندرتها، تضع سوابق واضحة يُهتدي بها عند اتخاذ المجلس إجراءات أخرى.
    Man muss eine klare Strategie haben. was wichtig ist für Indien und wichtig für die Welt. TED لذلك يجب أن تكون لديك إستراتيجية واضحة وهو أمر هام بالنسبة للهند و بالنسبة للعالم
    Tut mir Leid, aber Ihre Frau hat uns klare Anweisungen gegeben. Open Subtitles أعتذر يا سيدى و لكن زوجتك قد أصدرت تعليمات واضحة
    Innerhalb des Systems der Vereinten Nationen ist eine klare Aufteilung der Verantwortlichkeiten erforderlich. UN ومن الضروري أن يتم توزيع المسؤوليات بشكل واضح داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Die Hochrangige Gruppe ist der Auffassung, dass den Reformen zur Verbesserung der Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen klare Grundsätze zugrunde liegen müssen: UN ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية:
    Definitiv. Das bedeutet, eine klare Vorstellung für die Marke zu finden. Open Subtitles بالتأكيد , الأمر الذي يعني إيجاد رؤية واضحة لهذه العلامة
    Schock- indiziertes Ergrauen der Haare,... hyperkeratotische Hautläsionen,... und klare Anzeichen von Dehydration. Open Subtitles نصول فجائي للشعر، نموّ جلدي مفرِط التقَرّن‎و، وإشارات واضحة عن التَّجفاف.
    Gegebenenfalls sollten klare Pläne für gemeinsame Missionen entwickelt werden. UN وأعلنوا ضرورة إعداد خطط واضحة لتنفيذ عمليات مشتركة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    Der Sicherheitsrat ist sich seiner Verantwortung bewusst, klare, realistische und erfüllbare Mandate für die Friedenssicherungsmissionen zu erteilen. UN ويسلِّم مجلس الأمن بمسؤوليته في تكليف بعثات حفظ السلام بولايات واضحة وواقعية وقابلة للتنفيذ.
    Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen. UN في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها.
    trifft den Beschluss, Friedenssicherungseinsätzen klare, glaubwürdige und erfüllbare Mandate zu erteilen; UN يقرر أن يسند إلى عمليات حفظ السلام ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز؛
    klare und stabile numerische Ziele können dazu beitragen, dass Maßnahmen ergriffen werden, und neue Bündnisse zu Gunsten der Entwicklung fördern. UN ومن شأن تحديد الأهداف بأرقام واضحة ومستقرة أن يحفز على العمل ويشجع قيام تحالفات جديدة من أجل التنمية.
    Konkret werden derzeit klare Normen im Hinblick auf Rechenschaftspflicht, Transparenz und partizipatorisches staatliches Handeln gesetzt, angemessene Normen und Ziele für die Finanz- und Geldpolitik vorgegeben und transparente rechtliche Rahmenbedingungen für die Finanzmärkte festgelegt. UN وتم على وجه التحديد وضع معايير واضحة للمساءلة والشفافية والحكم القائم على المشاركة؛ ويجري وضع معايير وأهداف مناسبة للسياسات المالية والنقدية؛ كما يجري وضع أطر قانونية تتسم بالشفافية للأسواق المالية.
    Ich habe großes Gewicht darauf gelegt, klare hierarchische Zuständigkeiten festzulegen und sicherzustellen, dass Führungskräfte für ihre Handlungen zur Rechenschaft gezogen werden. UN وقد ركَّزت كثيرا على رسم خطوط واضحة للمسؤولية وكفالة جعل المديرين مسؤولين عن أعمالهم.
    Ausschlaggebend für den Langzeiterfolg des Friedensprozesses in Nord Irland hat er sehr klare Bedingungen für die Beteiligung und die Verhandlungen aufgestellt. TED والتي ادت الى نجاح طويل الامد وعملية سلام مستقرة في ايرلندا الشمالية فقد وضع شروط واضحة جداً للمشاركة في المفاوضات
    Also arbeiten sie mit Reportern zusammen, denn vielen von ihnen fällt es schwer, einfache, klare Geschichten zu schreiben. TED لذلك يتعاونون مع المراسلين، لأنه بالنسبة لكثير من الباحثين، يصعب كتابة قصة بسيطة أو واضحة.
    Das Fehlen einer Einigung auf eine klare und allgemein bekannte Definition untergräbt die normative und moralische Position gegen den Terrorismus und hat dem Ansehen der Vereinten Nationen geschadet. UN وعدم وجود اتفاق على تعريف واضح ومعروف جيدا ينال من الموقف القاعدي والأخلاقي من الإرهاب كما أساء إلى صورة الأمم المتحدة.
    Aber ich bin hier optimistisch. Ich glaube es gibt einige klare Sachen die wir machen können. TED لكنني متفائل إزاء هذا, واعتقد بأن هناك بعض الأمور الواضحة التي يمكن فعلها.
    Trotzdem kann dieses Gericht keine klare Verbindung erkennen zwischen Mr. Mark Whitacres bi-polarer Störung und den 45 Fällen krimineller Verfehlungen, die ihm zur Last gelegt werden, es war schlichte Habgier. Open Subtitles الا ان هذه المحكمة لا تجد ارتباطا واضحاً بين مرض السيد وايتكر والـ 45 اتهاماً جنائيا الموجهة اليه
    Eine klare, einfache Ansage der Fakten, die deren Kooperation beschreibt, absolut ohne ängstliches Verhalten. Open Subtitles جملة بسيطة وواضحة من الحقائق تصف لي تعاونهم الكامل بدون اتخاذ موقف أو خوف على الإطلاق
    Ich will klare Antworten. Was habt ihr mit ihm gemacht? Open Subtitles أريد إجابات صريحة ، ما الذي فعلتم به بالضبط ؟
    Der Gipfel hatte auch klare Auswirkungen auf das System der Vereinten Nationen, wo er zu einer neuen Schwerpunktsetzung in der Tätigkeit führte und den Anstoß zu Maßnahmen gab. UN ومن الواضح أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها.
    Und mit der modernen Bürokratie entwickelte sich ein sehr rationaler Ansatz, wo es eine klare Trennung zwischen dem privaten Umfeld und dem öffentlichen Umfeld gab. TED وعندما صاحب البيروقراطية الحديثة مقاربة عقلانية جدا، حيث كان هناك فاصلا واضحا بين الصعيد الخاص والصعيد العام.
    Die bisherige Regierung vertrat hier eine klare Auffassung. Open Subtitles الإدارة السابقة كانت واضحه في تلك الامور
    Es gibt viele Gründe, aber die zwei erwähnenswertesten sind: erstens, es gibt eine klare Absicht. Die moralische Absicht ist eindeutig. TED هناك أسباب كثيرة، لكن هذين الأثنين يستحقان الوقت بجدارة وهما: أولاً، وضوح الهدف. الهدف الأخلاقي واضح.
    Es ist eine klare Nacht, und trotzdem regnet es, laut der Wetterkarte. Open Subtitles إنها ليلة صافية ومع ذلك تقول خريطة الطقس أنّ هناك مطر
    Kenntnis nehmend von dem hybriden Charakter des Einsatzes und in dieser Hinsicht betonend, wie wichtig es ist, die vollständige Koordinierung der Anstrengungen zwischen der Afrikanischen Union und den Vereinten Nationen auf strategischer Ebene, eine einheitliche Einsatzführung auf operativer Ebene sowie eine klare Delegation von Befugnissen und klare Rechenschaftsstrukturen sicherzustellen, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Bei komplexen Problemen findest du nun klare, einfache Lösungen. Open Subtitles حتى بوجود المتاعب، إنّك تطور قدراتك في إيجاد الحلول البسيطة والواضحة.
    Historisch betrachtet gibt es dafür zwei klare Lösungen: Der Abbau öffentlicher Schulden ist ohne Wachstum unglaublich schwierig, und die Steigerung von Wachstum bei gleichzeitig hohen Schulden ist ebenfalls unglaublich schwierig. News-Commentary ويقدم لنا التاريخ درسين واضحين: الأول أن خفض الدين العام أمر بالغ الصعوبة في غياب النمو، والثاني أن زيادة النمو أمر بالغ الصعوبة في ظل عبء الدين العام الضخم. وهذا يعني أننا نواجه حتمية من شقين ــ تأمين النمو وخفض الديون في نفس الوقت. والمفتاح الرئيسي الآن ليس فقط الانتقال من المداولات إلى العمل على السياسات التي نعلم أنها مطلوبة، بل وأيضاً التحرك معاً وعلى كل الجبهات.
    Seit Mittwoch habe ich nur etwas Huhn und klare Brühe gegessen. Open Subtitles أكلت ساق دجاجه فقط .و بعض المرق الصافي منذ الأربعاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد