Für Studenten ist das eine echte Erfahrung, für eine Schule könnte diese Methode jedoch im Unterhalt schwierig oder kostspielig sein. | TED | للطلاب، انها تجربة تامة، لكن بالنسبة للجامعة، فإنه قد يكون من الصعب جدا أو مكلفة للمحافظة عليها. |
Das ist selten, da es die Böden und Decken sehr kostspielig macht. | Open Subtitles | هذا أمر نادر الحدوث إلى حد ما لأنها مكلفة جدا؛ لارضها ولأسقفها |
Nicht nur weil es kostspielig ist und viel Zeit erfordert sondern auch, weil es uns keinen einzigen Verdächtigen in diesem Jahr eingebracht hat. | Open Subtitles | ليس لأنها مكلفة للغاية وحسب ولكن لأنها لم تمكننا من الوصول إلى متهم منطقي واحد خلال عام كامل |
Wir können es uns nicht leisten, das nicht zu tun. Armut ist nämlich sehr kostspielig. | TED | لا يمكننا تحمل نفقة ألا نقوم بهذا، لأن الفقر مكلف جداً. |
Der Krieg erweist sich also als sehr lang und kostspielig. | Open Subtitles | لذا أثبتت هذه الحرب كونها طويلة جدا و باهظة التكاليف |
Diese Art der Ermittlung kann sehr kostspielig sein. | Open Subtitles | هذا النوع من التحري قد يكون مكلفاً. |
Ein schleichender Tod ist in Amerika kostspielig. | Open Subtitles | الموت ببطء في أمريكا يمكن أن يكون مسألة مكلفة للغاية |
Und obwohl es manchmal sehr stressig und anstrengend und natürlich auch kostspielig ist: | Open Subtitles | وبينما الأوقات عاطفية ومنهكة وبالطبع مكلفة |
Das stimmt, aber die Suche nach ihm ist ziemlich kostspielig. | Open Subtitles | صحيح أن الأمور العائلية ذات خصوصية ولكن ملاحقتنا له كانت مكلفة جداً |
Leider hat die andere Seite etwas gegen mich in der Hand, das die Sache zu kostspielig macht. | Open Subtitles | للأسف, هناك اوقات عندما يمتلك الطرف الاخر نفوذ التي، نستطيع ان نقول أنها جعلت الحرب مكلفة |
Die andere Seite hat was in der Hand, das die Sache zu kostspielig macht. | Open Subtitles | الآن تنسحب؟ الجانب الآخر يمارس نفوذه، فلنقول الحرب أضحت مكلفة كثيرًا |
Wir stehen heute in der Medizin vor einer globalen Herausforderung: Die Forschung und Entwicklung neuer Medikamente ist zu kostspielig, zu zeitaufwendig und führt häufig zu nichts. | TED | هناك تحدّ للصحة العالمية يقف أمامنا اليوم، وهو حول كيفية اكتشافنا و تطويرنا للعقاقير حاليا بطريقة مكلفة جدّا، تستغرق وقتا طويلا، و فشلها أكثر من نجاحها. |
Heute können Hubschrauber das, aber Hubschrauber sind traditionell kostspielig, ein bisschen schwer zu steuern und er ist zu laut, um beim täglichen Transport in Städten genutzt zu werden. | TED | حالياً، يمكن لطائرات الهليكوبتر فعل ذلك، لكن عادةً، طائرات الهليكوبتر مكلفة للغاية، وصعبة القيادة قليلًا وصاخبة جداً للاستخدام اليومي في المدن. |
Wir wissen, wie kostspielig eine Hochzeit werden kann. | Open Subtitles | فنحن نعلم كم هى مكلفة حفلات الزفاف |
Es ist recht kostspielig, ein ganzes Stockwerk leer zu lassen. | Open Subtitles | إن إبقاء طابق بأكمله خاوياً لهو أمر مكلف للغاية. |
Es wäre nicht so kostspielig. | Open Subtitles | وسوف يكون ذلك غير مكلف لكل واحد |
Sie wollen nicht für die Behandlung aufkommen. Es ist sehr kostspielig. | Open Subtitles | لم يريدوا دفع ثمن العلاج لأنه مكلف جداً |
Spiele wie diese im Kolosseum, selbst nur für einen Tag, sind kostspielig. | Open Subtitles | المباريات الامبراطورية في ال، كوليسيوم . حتى و لو ليوم واحد تعد باهظة التكاليف |
Von den Unterbrechungen der üblichen Ausbildungs- und Wartungsaktivitäten ganz zu schweigen. Marinegüter sind nicht nur teuer in der Anschaffung, sondern auch extrem kostspielig im Betrieb, da jede Einheit spezielle Ausrüstung und hochqualifiziertes Personal benötigt. | News-Commentary | إن بناء الأصول البحرية ليس باهظ التكاليف فحسب: فتشغيلها مكلف للغاية، حيث تحتاج كل وحدة إلى معدات متخصصة وأفراد مدربين تدريباً عاليا. ونتيجة لهذا فإن القوات البحرية كثيراً ما تكون من بين أوائل البنود التي تستهدفها التخفيضات في الموازنات الدفاعية. |
Diese Art der Ermittlung kann sehr kostspielig sein. | Open Subtitles | هذا النوع من التحري قد يكون مكلفاً. |
Über Jahrtausende war die Speicherung von Informationen kostspielig und zeitaufwändig und das Vergessen war ein natürlicher Teil des Menschseins. Im digitalen Zeitalter gilt das Gegenteil: Durch billigen Speicherplatz am Computer, starke Prozessoren und allgegenwärtigen Zugang zum Internet ist das Erinnern zur Norm geworden. | News-Commentary | كان تذكر المعلومات يشكل لآلاف السنين أمراً مكلفاً ومستهلكاً للوقت، وكان النسيان جزءاً طبيعياً من الطبيعة البشرية. أما في العصر الرقمي فإن العكس أصبح هو الصحيح: فبفضل وسائل التخزين الرخيصة في أجهزة الكمبيوتر، والقدرة على الوصول إلى الإنترنت من أي مكان وفي أي وقت، أصبح التذكر هو القاعدة. |