Der grundlegende Mechanismus eines Drachenkönigs ist der langsame Instabilitätszuwachs zu einer Blase, und der Höhepunkt ist dann meistens der Crash. | TED | آلية جذر التنانين الملوك هو النضج البطيء نحو عدم الاستقرار والتي هو الفقاعة والمناخ في الفقاعة أحيانا يدمر |
Wenn es aber um etwas richtig Großes geht, wie unseren zukünftige berufliche Laufbahn oder den Menschen, den wir heiraten sollten, warum sollte unsere Intuition besser dafür kalibriert sein, als eine langsame, ordentliche Analyse? | TED | لكن عندما يتعلّق الأمر بالأشياء الهامةّ حقاً، مثل كيف سيكون مسارنا المهني أو من ينبغي علينا تزوّجه، لماذا علينا الافتراض بأنّ حدسنا أفضل تقديراً لتلك الأشياء من التحليل البطيء واللائق؟ |
Die langsame Fahrt erlaubte uns die Landschaft zu genießen. | Open Subtitles | التقدّم البطيء سمح لنا بالإستمتاع بالمنظر الطبيعي |
Eine derart fehlgeleitete Argumentation ist auch genau der Grund für das über eine Generation anhaltende unnötig langsame Wachstum in Japan. Das könnte nun in China wieder passieren. | News-Commentary | الواقع أن هذا التفكير المضلل هو على وجه التحديد ما أدى إلى جيل من تباطؤ النمو بلا داع في اليابان. وقد يحدث مرة أخرى في الصين. |
Endokarditis, eine langsame Infektion in ihrem Herz fügt ihrem Hirn Gerinnsel zu. | Open Subtitles | التهاب شغاف القلب، عدوى بطيئة داخل القلب تلقي بالجلطات نحو الدماغ |
Wir haben einen großen Mond bekommen, was der Erde eine stabile axiale Neigung und eine langsame Rotation erlaubt. | TED | وانتهى الأمر بقمر كبير، مما منح الأرض إمالة محورية مستقرة على الجانبين ومعدل دوران بطيء. |
Sehen Sie das langsame Auto vor Ihnen? | TED | هل ترون تلك المركبة البطيئة السرعة التي أمامكم؟ |
Denn die Fakten erzählen uns, dass die lange, langsame Reise der Menschheit in Richtung Gleichheit nun tatsächlich schneller wird. | TED | فما تقول لنا الحقائق هو أن الرحلة الطويلة والبطيئة، رحلة البشرية الطويلة والبطيئة نحو المساواة، هي في الحقيقة تسرع. |
24 Stunden pro Tag in Finsternis ohne Außenkontakt. Eine langsame Art zu sterben. | Open Subtitles | 24-7 في الخلية السوداء القاتمة مع صفر إتصال إنساني طريق بطيئ لموت، |
Es gibt nichts, außer Zufälligkeit und Chaos und Entropie, und eine langsame, sichere Zersetzung von allem, was ihr seid, und von jedem, den ihr geliebt habt, in deren winzige, freundlose, fleischige, kleine Bestandteile. | Open Subtitles | ليس هناك خطة لا شيء سوى الفوضى والعشوائية واللايقين والتحلل البطيء المؤكد |
Der langsame Idiot, der gerade von dem Neuen fertig gemacht wurde. | Open Subtitles | الـ ، امم ، الأحمق البطيء الذي تجاوزه ذلك الفتى الجديد بسهولة |
Ich muss bloß eine langsame von der Herde trennen. | Open Subtitles | انظر, كل ما احتاج عمله هو امساك البطيء من القطيع |
- Ja. Eine Seekuh, die langsame, sanfte Kuh der See. | Open Subtitles | خروف البحر الحيوان البطيء واللطيف في البحر |
Besser eine schnelle Erhängung als eine langsame Quälerei durch die Schuld, oder? | Open Subtitles | أليس الشنق السريع أفضل من العذاب البطيء للشعور الذنب؟ |
Ich habe langsame Tode mal genossen. Jetzt... finde ich sie einfach nur langweilig. | Open Subtitles | كنت أستمتع بالموت البطيء والآن أجده مملاً |
Den Schwellenmärkten hat das langsame Wachstum in den entwickelten Volkswirtschaften einen traditionellen Weg der Entwicklung versperrt: das exportgestützte Wachstum. | News-Commentary | وفي الأسواق الناشئة، كان تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة سبباً في إغلاق أحد المسارات التقليدية للتنمية: النمو القائم على التصدير. ونتيجة لهذا، اضطرت الأسواق الناشئة إلى الاعتماد مرة أخرى على الطلب المحلي. وهي مهمة صعبة دائما، نظراً لإغراء الإفراط في التحفيز. |
Verdammt. Sie hat langsame Herzschläge. | Open Subtitles | اللعنة، إنها تعاني من تباطؤ. |
Die Ursache für die transatlantische Wachstumskluft ist daher nicht in einer überzogenen Sparpolitik im Euroraum oder einer übertriebenen Risikoscheu der Europäischen Zentralbank zu suchen. Es gibt strukturelle Gründe für die langsame Erholung des Eurorandes von der Finanzkrise. | News-Commentary | وبالتالي فلا ينبغي لنا أن نبحث عن السبب وراء فجوة النمو بين ضفتي الأطلسي في تدابير التقشف المفرطة في منطقة اليورو أو الحذر المفرط الذي توخاه البنك المركزي الأوروبي. فهناك أسباب بنيوية وراء تباطؤ تعافي اقتصاد منطقة اليورو من الانهيار المالي عند أطرافه. والأمر الأكثر أهمية هو أنه بالمقارنة بالولايات المتحدة كان التعامل مع الديون المفرطة التي تراكمت خلال سنوات الطفرة أصعب كثيرا. |
Wirklich, einfach ein erstaunliches Bild, extrem verlangsamt auf äußerst langsame Geschwindigkeiten. | TED | إذن فهذه بحق صورة رائعة, تم تبطيئها إلى سرعات بطيئة إلى حد مذهل. |
Ich muss eine langsame Schülerin gewesen sein, weil... die Lektionen nie aufhörten. | Open Subtitles | لابد وأنني كنتُ تلميذة بطيئة لأن الدروس لم تتوقف قطّ |
Zwischen hier und dem nächsten Messpunkt liegen vier langsame Kurven. | Open Subtitles | لا تنسَ أنّه ما بين هنا ونقطة الردار التالية ستواجهه أربع زوايا بطيئة |
Sie stellten 300 Stück davon für Ägypter bereit und lieferten so eine langsame, aber funktionierende Internetverbindung. | TED | فقاموا بفتح 300 خط من تلك الخطوط ليستخدمها المصريون، مقدمين بذلك اتصال بطيء بالشبكة ولكنه جيد بالنسبة للمصريين. |
Aber bei Fragen der Identität, ist der langsame Weg der schnelle Weg. | Open Subtitles | لكن مع وجود مشاكل في الهويّة الوسيلة البطيئة هي السريعة |
Darin bewegen sich zwei Schuhpaare, das eines Mannes und das einer Frau. Sie inszenieren eine langsame, angespannte Verfolgung durch das Schaufenster. Der Mann nähert sich der Frau von hinten und dringt in ihre Distanzzone ein. Dann bewegt sich die Frau weg. | TED | هناك زوجان من الأحذية، زوج رجالي، وزوج نسائي، ويقومات بلعب تلك المطاردة المتوترة والبطيئة. حول النافذة. حيث يسرع الرجل للحاق بالمرأة ليصل إلى مكانها الخاص، حينها تقوم بالابتعاد. |
Es war frustrierend, alles auf die langsame Art zu tun. | Open Subtitles | محبطاً . القيام بكل شيئ بشكل بطيئ |
Ich bin mehr für langsame Umzingelung. | Open Subtitles | أفضل أن نشرب في صحة التطويق الألماني البطئ |