In jeder dieser Städte machten die Einwohner, hunderte und aberhunderte von ihnen, Riffe. | TED | في كلٌ من هذه المدن، السكان المحليون، المئات والمئات منهم، قاموا بصنع الشعاب المرجانية. |
Und sie entwickelten spezielle Strukturen, welche nichts anderes machten, als Informationen innerhalb des Organismus zu verarbeiten. | TED | وبدأت بتشكيل بنيات مميزة للغاية والتي لم تقم بعمل شيء سوى معالجة البيانات داخل المجتمع. |
Heute möchte ich Ihnen eine Geschichte erzählen, eine Geschichte von großen Veränderungen und die Geschichte der Leute, die diese Veränderungen möglich machten. | TED | اليوم أود أن أروي لكم قصة، قصة تغيير كبير وقصة الناس الذين جعلوا هذا التغيير ممكنا. |
So machten wir uns die Hölle zu eigen. Wir sprangen kopfüber hinein, in den 7. | TED | ثم أخذنا نبحث في ذلك الجحيم، ثم غصنا بأنفسنا و رؤوسنا في الطبقة السابعة. |
Heute bin ich ein zukunftsorientierter Mensch, der an die Spitze gekommen ist mit all diesen Opfern, weil Lehrer eingriffen und mich zu einem zukunftsorientierten Menschen machten. | TED | أنا هنا كشخص يركز علي المستقبل شخص ذهب إلي أخر المدي، شخص قام بكل هذه التضحيات لأن المدرسون تدخلوا، و جعلوني مركزاً علي المستقبل. |
Und sie machten dir diesen Totem, damit wir dich bei deiner Rückkehr erkennen würden. | Open Subtitles | وقد صنعوا لك هذه التميمة حتى عندما تعود ألينا سوف نعرف أنك أنت |
Sie kamen und machten uns mit den 88ern fertig. | Open Subtitles | لقد دخلوا و فتحوا نيران جهنم خارج نطاقنا بالمدفعيه 88س |
Sie machten ihr Glück, indem sie Risiken eingegangen sind, also | Open Subtitles | قاموا بصنع ثروتهم عن طريق أخذ القرارات الخطرة |
Und ich möchte dem Dekorations-Team und denen danken, die das Essen machten. | Open Subtitles | واريد ان اشكر لجنة التزيين ومن قام بصنع المرطبات |
Am Anfang waren wir sehr nervös, aber zum Schluss machten wir großartige Cupcakes. | Open Subtitles | لقد أصبحنا ثائرتين في الأول، لكن إنتهى بصنع كب كيك رائع. |
Es gab einmal eine Zeit, in der Menschen mutige Sachen machten, um die Grenze zu öffnen. | TED | هناك مرة واحدة في وقت ما قامت فيه الناس بعمل جريئ لفتح الجبهه. |
Also machten wir noch eine Umfrage, versuchten herauszufinden, wieso Menschen ihre Ansicht veränderten und welche Gruppe ihre Ansicht änderte. | TED | قمنا بعمل استبيان آخر لمعرفة لم غير الاشخاص آراءهم وأي فئة من الاشخاص غيروا آراءهم؟ |
Er ist hier in meiner Ehe mit Matthew, weil Aarons Leben, Liebe und Tod mich zu der machten, die Matthew heiraten wollte. | TED | انه موجود في زواجي من ماثيو، لأن حياة أرون ومحبته وموته جعلوا مني الشخص الذي رَغب ماثيو الزواج به. |
Eine Art Sicherheitsvorkehrung, als sie ihn zum Prior machten... falls er sich gegen sie wendet. | Open Subtitles | زرعوا فيه آلية تعطيل فيزيولوجية ..عندما جعلوا منه راهباً تحسباً لانقلابه ضدّهم |
Wir machten uns also daran, Lösungen für die Arten zu suchen, wie die Welt morgen enden könnte, und siehe da, wir fanden sie. | TED | لذلك أخذنا بالبحث عن حلول للمشاكل التي قد تسبب نهاية العالم في المستقبل ، وصدقوا أو لا ، وجدنا الحلول. |
(Black) Ich weiß nicht, ob du's weißt, Harry, aber als du geboren wurdest, machten James und Lily mich zu deinem Paten. | Open Subtitles | انا لا اعرف اذا كنت تعرفه يا هارى.. عندما وُلدت جامس و ليلى جعلوني والدك الروحي |
Warum? Weil die Schüler Blätterteig machten und das ist was die Schule jeden Tag isst. | TED | لماذا؟ لأن التلاميذ صنعوا المعجنات وهذا ماتأكله المدرسة كل يوم. |
Sie kamen und machten uns mit den 88ern fertig. | Open Subtitles | لقد دخلوا و فتحوا نيران جهنم خارج نطاقنا بالمدفعيه 88س |
Er hatte viele Bewunderer. Deshalb machten sie ihn zu dem, was er ist. | Open Subtitles | كانت الناس تحترمه كثيراً . هذا هو سبب أنهم فعلوا به ذلك |
Sie machten uns stärker, schneller, besser. Aber etwas ging schief. | Open Subtitles | "جعلونا أقوى، أسرع، وأفضل لكن حدث خطأ ما." |
Sie machten ihn zu einem von ihnen, aber das ist er nicht. | Open Subtitles | لقد جعلوه واحداً منهم بطريقة ما, ولكن هذه ليست حقيقته |
Wir machten ein Musikvideo für eine meiner Lieblingsbands, Radiohead. | TED | صنعنا فيديو موسيقي لواحدة من الفرق المفضلة لدي ، راديوهيد. |
Aber wenn man wusste, wer man war und woran man glaubte, war es egal, wenn man beschimpft wurde oder sie sich über die Kutsche lustig machten. | Open Subtitles | ولكن إن علمت من كنت وما تصدقين به فإن الأمر لا يهم إن اطلقوا عليكِ ألقاب أو إن سخروا من عربتك أو مهما يكن |
Und ehrlich gesagt, ich stimme Ihnen zu, aber wir machten einen kleinen Test und die Ergebnisse waren sehr aufschlussreich. | Open Subtitles | وبصراحة, أتفق معكم لكن, حسناً, اجرينا إختباراً صغيراً والنتائج كانت إيجابية للغاية |