In manchen Fällen können wir manuelle Arbeit ganz überflüssig werden lassen. | TED | حتى في بعض الحالات, يمكننا الغاء الحاجة الى العمل اليدوي |
Wir können die Natur nachmachen, und in manchen Dingen sogar verbessern. | TED | يمكننا محاكاة الطبيعة بل و بإمكاننا في بعض الاحيان تحسينها. |
In manchen Gegenden fällt zu viel Regen und nicht genug in anderen. | TED | الكثير من الأمطار يسقط في بعض المناطق. وليس كافيا في أخرى. |
An manchen Tagen geht er hoch und an manchen Tagen nicht.“ | TED | في بعض الأيام يرتفع و في البعض الآخر لا يرتفع." |
Bei manchen Teilnehmenden, steht in einer Zimmerecke eine Schachtel Godiva-Schokolade, bei anderen steht eine Dose Spam® (Fleisch). | TED | لبعض الموضوعات، تجلس بعيداً و في ناصية الغرفة يوجد صندوق شوكلاتة جوديفا، ولآخرين علبة لحم معالج. |
Bei manchen währt es nur eine Woche, bei anderen, bei denen wir uns nicht sicher sind, einen Monat. | Open Subtitles | قد يستمر هذا لأسبوع للبعض و لمن لا نثق بهم جيداً شهر |
Ich war schon an vielen Orten. An manchen gab es kaum hübsche Mädchen. | Open Subtitles | اتعلم, لقد كنت فى بعض المدن التى يوجد فيها فتيات غير جميلات |
Ich hab ihre Adressen, Familiennamen und von manchen sogar die Jobs. | Open Subtitles | حصلت على العناوين, أسماء المتزوجات في بعض الحالات حتى وظائفهم |
Kam er in manchen Nächten immer noch nicht heim zu Ihnen. Genau wie früher. | Open Subtitles | فلازالت هناكَ بعض الليالي التي لا يحضر فيها إلى المنزل , كما بالسابق |
In manchen dieser Gruppen, z. B. bei den Hutterern, gibt es keine aufgezeichneten Mordfälle. | Open Subtitles | بين بعض هذه الجماعات، هي الهوتريتس لم تسجل أية حالة من حالات القتل. |
manchen Kerlen gefällt das, aber das sind normal diejenigen, die die Löffelchenstellung bevorzugen. | Open Subtitles | بعض الرجال يحبون ذلك ، ولكنهم هم الذين يريدون منكِ أن تغازلينهم |
Ihr habt ja schon manchen Patzer begangen, aber der hat es in sich. | Open Subtitles | أعلم، إنني رأيتُ بعض الأشخاص .الأشرار منكم لكن هذا الفتى كبير جداً |
An manchen Tagen fällt es leichter, aber du musst unbedingt erfolgreich sein. | Open Subtitles | بعض الأحيان تكون تلك المهام أسهل من أخرى لكن النجاح لازم. |
In manchen Fällen können Sanktionen zum Abschluss von Vereinbarungen beitragen. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تساعد الجزاءات على التوصل إلى اتفاقات. |
feststellend, dass eine auf nationaler Ebene getroffene formelle oder rechtliche Unterscheidung zwischen verschiedenen Arten von Religionen oder Glaubensgemeinschaften in manchen Fällen Diskriminierung darstellen und den Genuss der Religions- oder Weltanschauungsfreiheit beeinträchtigen kann, | UN | وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد، |
Auf manchen Gebieten werden sicherlich bemerkenswerte Fortschritte und Grund zur Hoffnung zu verzeichnen sein, auf anderen hingegen eher ein Stillstand oder sogar Rückschritte. | UN | وسيكون هناك تقدم ملحوظ ودواع للأمل في بعض المجالات، غير أن مجالات أخرى ستكون قد شهدت ركودا أو حتى تقهقرا. |
Der Informationsaustausch war jedoch nicht immer ausreichend, es wurden nicht immer die besten Verfahrensweisen angewandt und in manchen Fällen wurden Synergiemöglichkeiten nicht genutzt. | UN | بيد أن تقاسم المعلومات لم يكن كافيا على الدوام، ولم تعتمد أفضل الممارسات وفاتت بعض الفرص لتهيئة أجواء التآزر والتداؤب. |
In manchen Fällen trugen sie dazu bei, dass Abkommen ausgehandelt wurden. | UN | فقد ساعدت في بعض الحالات على التوصل إلى اتفاقات عن طريق التفاوض. |
Nichts von manchen ist mehr, als Gold von anderen. | Open Subtitles | لا شئ من البعض أكثر بكثير من الذهب عند آخرين |
manchen Leuten spielt Mutter Natur eben einen Streich. | Open Subtitles | أحياناً يُصاب البعض عند ولادتهم بعيوب تكوينية |
Wir scheinen manchen Angestellten unerhört viel zu zahlen. | Open Subtitles | ندفع لبعض موظفينا مبالغ طائلة من الأموال |
"Bei manchen klappt's auf den ersten Blick. Wenn man weiß, das ist es." | Open Subtitles | للبعض يحدث من النظرة الأولى وعندها فأنكم تعرفون دائما ماسيحدث |