ويكيبيديا

    "nämlich" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لأن
        
    • لأنني
        
    • لأنه
        
    • وهو
        
    • لأني
        
    • لأننا
        
    • وهي
        
    • لأنّي
        
    • وهما
        
    • لانه
        
    • لأنّه
        
    • لأنّ
        
    • لاني
        
    • تحديداً
        
    • هما
        
    Na, danke an alle, die nicht schon eingeschlafen sind, danach sehnt sich nämlich das Gehirn. TED حسنا، شكرا جزيلا لكم لعدم استسلامكم للنوم، لأن ذلك هو ما يتوق إليه دماغكم.
    Ist Ihre Stadt nämlich für Autos entworfen, ist sie auch gut dabei, sie ineinanderkrachen zu lassen. TED لأن إذا تم تصميم مدينتك حول السيارات، إنها حقاً جيدة في تحطيمهم في بعضهم البعض.
    Ich weiß nämlich nicht, ob ich mir das selbst je verzeihen kann. Open Subtitles لأنني لا أعرف .. إن كان في استطاعتي مسامحة نفسي على
    Er hätte nämlich gerade eine bedeutende Summe in mein Studium investiert. TED لأنه قد استثمر مبلغ كبير من المال في تعليمي الجامعي
    Also ich werde Ihnen jetzt die neueste Folge von Indiens, vielleicht auch der Welt am längsten laufenden Seifenoper erzählen, nämlich von Cricket. TED إذا، ما سأقوم به هو فقط عرض أحدث حلقة من المسلسل الهندي وربما أطول مسلسل قائم في العالم وهو الكريكيت
    Ich bin nämlich die Einzige hier, die beschützt werden muß . Open Subtitles لأني الشخص الوحيد في هذه الغرفة الذي بحاجة إلى حماية.
    Und das stimmt nicht. Lassen Sie sich von niemandem erzählen, dass wir das alles bereits wussten, weil wir es nämlich nicht wussten. TED وهذا ليس صحيحا. لا تدع أحدا يقول لكم أن كنا نعرف هذا من قبل، لأننا لم نكن نعرف هذا بالفعل.
    Die Größe des Gehirns passt sich nämlich oft der Körpergröße an. TED هذا لأن في العادة يتناسب حجم الدماغ مع حجم الجسم.
    Sehr mutig von Ihnen. Gedicht 1 wurde nämlich von dem Dichter William Blake geschrieben. TED شجاعة كبيرة منكم، لأن القصيدة الأولى كُتبت من قبل شاعر يدعى وليان بليك.
    Der Körper filtert sie nämlich vielfach und ganz anders als die Auswärtsstimme. TED لأن جسمك يملك عدّة طرق لترجمتها بشكل مختلف عن الصوت الظاهري.
    Ich muss nämlich weiter Geld verdienen, sonst verliere ich meine Ranch. Open Subtitles لأن أَحتاجُ للإِسْتِمْرار بالعَمَل إذا أنا لا أُريدُ فَقْد مزرعتِي.
    Ich kann deine Leute nämlich schneller finden als sie mich finden können. Open Subtitles لأن بوسعي العثورُ على أفرادك أسرع مما يتسطعون هم العثور عليّ
    Ich kenne nämlich deine Akte und du solltest am besten aufpassen. Open Subtitles لأنني قرأت تقريرك, ويجب عليك أن تكون أكثرهم استماعا لي
    Findest du das komisch? Ich fühle mich nämlich gerade echt schwul. Open Subtitles هذا جيد لك ، لأنني بدأ أحس بأنني شاذ الآن
    Tja, das ist deine Glücksnacht, ich kenne nämlich jemanden, der ein Restaurant hat. Open Subtitles حسناً أنستي إنها ليلتك المحظوظة لأنني أعرف رجل نبيل يمتلك نصف مطعم
    Sag es mir lieber, er ist jetzt nämlich hinter mir her! Open Subtitles اذا كنت تعرفين من الأفضل أن تخبريني لأنه وراءي الأن
    - Ja, ich... Wenn Sie nämlich falsch liegen, haben wir keinen Mordverdächtigen mehr. Open Subtitles لأنه إن كنتِ مخطئة , فلن يكون لدينا مشتبه فيه بجرائم القتل
    Sie sind alle verhaftet nach Punkt 8, verborgene Waffen,... ..und Punkt 12, nämlich Mord! Open Subtitles أنتم تحت الاعتقال لكسركم القانون 8 وهو حمل سلاح والقانون 12 وهو القتل
    Ich sollte besser sein, als du, weshalb ich etwas tun werde, das du nie tun könntest, nämlich Dad die Wahrheit sagen. Open Subtitles يجب ان اكون أفضل منك ولهذا سوف اقوم بشيء لن تستطيعي ابداً ان تقومي به وهو اخبار ابي الحقيقة
    Nein, der ist es nicht. Okay? Sonst wäre ich nämlich tot. Open Subtitles ولا، انها ليست هي حسنا، لأني إذاً أكون قد مت
    Aber übertreibt's nicht weil wir das nächste Mal nämlich am Tag kommen. Open Subtitles لكن لاتكرروا فعلتكم، لأننا في المرة المقبله سنهاجمكم في وضح النهار
    Über kurz oder lang gelangten sie immer an denselben bizarren Punkt, nämlich die Arten, auf die die Welt sehr plötzlich enden könnte. TED ويتوصلون بشكل محتوم إلى نقطة أعتقد أنها المحك الأهم ، وهي الإحتمالات التي من الممكن أن ينتهي بها عالمنا فجأة.
    Ich bin nämlich noch immer deine Mom und ich habe noch nicht aufgehört, zu versuchen, deine Mom zu sein. Open Subtitles لأنّي ما أزل أمك و لم أنتهي من محاولة أن أكون أمك
    Heute Abend möchte ich Ihnen also von der Schnittstelle erzählen, die mich im Moment am meisten fasziniert, nämlich jene zwischen Unterhaltung und Robotik. TED لذلك أود أن أحدثكم هذه الليلة حول تقاطع أجد جُل حماستي وشغفي منصب بهما هذه اللحظة ، وهما الترفيه والروبوتات.
    Er stirbt nämlich, wenn er die nächsten paar Stunden keines bekommt. Open Subtitles لانه سيموت ان لم يجد واحدا في الساعات القليلة القادمة
    Fahr schnell zu deiner Wohnung, da sind sie nämlich auch bald. Open Subtitles صِلي شقّتك بسرعة، لأنّه على الأرجح سيتجهون هناك من بعد
    Denn was die Institution wirklich davon hat ist folgendes. Warum nämlich gehen die Leute in den Louvre? TED لأنّ ما هو حقّا في مصلحة المعهد هو هذا: الآن لماذا يذهب النّاس إلى متحف اللوفر؟
    Ich hab nämlich eine Idee. Open Subtitles اما زلت تريد ان يشمع هذا يا رجل السبب لاني لدي خطه
    Und alle die nicht alt genug sind, Sie haben keine Ahnung, wie diese Infektion passierte -- nämlich durch diese Disketten. TED ولأولئك الصغار في السن لا تعلمون كيف كانت تتم العدوى كان ذلك تحديداً عن طريق الاقراص المرنة
    Sie sind Leitungspersonen, die zusätzlich zu ihrer hohen Begabung, noch zwei weitere Qualitäten besitzen, nämlich Demut und Ambition. TED هؤلاء هم قادة الذين بالإضافة لكونهم على درجة عالية من الكفاءة يتمتعون بمزيتين مهمتين، و هما التواضع و الطموح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد