ويكيبيديا

    "nahezu" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يقرب
        
    • تقريبا
        
    • تكاد
        
    • تقريبًا
        
    • زهاء
        
    • تقريباً
        
    • عملياً
        
    • قرابة
        
    • يكاد
        
    • نحو شبه
        
    • يقارب
        
    • وستكون
        
    • أقتراب
        
    • أقرب للمُحال
        
    Hier sind die Ergebnisse, Wir brachen es herunter auf nahezu 800 verschiedene Gebiete. TED وها هي النتائج، وهي مقسمة إلى ما يقرب من 800 بلدية مختلفة.
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit nahezu sechs Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يقرب من ستة عقود من الزمن،
    Er erlaubt einem Kader von zuverlässigen Leutnants nahezu jede Transaktion zu überwachen. Open Subtitles يسمح كان كادر صغير من مساعدي موثوق للإشراف تقريبا كل المعاملات.
    Die Erträge aus den illegalen Aktivitäten werden nahezu immer in die legale Wirtschaft investiert. UN وفي جميع الأحوال تقريبا تُستثمر أرباح الأنشطة غير المشروعة في الاقتصاد المشروع.
    Sie hatten diese Art des Befalls, der war so schnell und vollständig, dass der Tod sich nahezu schmerzlos einstellte. Open Subtitles طريقتهم في القتل سريعه للغايه تكاد تجعل القتل غير مؤلم
    Das würde schnelle Diagnosen nahezu mühelos machen. TED وهذا من شأنه أن يجعل التشخيص سريعًا ودون ألم تقريبًا.
    Gegenwärtig widmet der Sicherheitsrat durchschnittlich nahezu 60 Prozent seiner Zeit Afrika. UN وتشغل أفريقيا الآن في المتوسط ما يقرب من 60 في المائة من وقت المجلس.
    Aber nahezu ein Jahrzehnt nach dem Beginn des Krieges kämpft Mark Aurel gegen einen anderen tödlichen Feind. Open Subtitles لكن بعد ما يقرب من 10 سنوات من اندلاع الصراع كان ماركوس أوريليوس يقاتل عدوا مميتا آخر
    Verstärkte Rebellenaktivitäten in Burundi zogen neue Flüchtlingsbewegungen in die Vereinigte Republik Tansania nach sich; die Zahl der dort anwesenden Flüchtlinge aus Burundi erhöhte sich dadurch auf nahezu eine halbe Million. UN وأدى اشتداد نشاط المتمردين في بوروندي إلى دخول موجات جديدة إلى جمهورية تنـزانيا المتحدة، ليبلغ عدد اللاجئين القادمين من بوروندي هنـــاك ما يقرب من نصف مليون لاجئ.
    In nahezu einem Drittel der Länder der Welt behindern Landminen nach wie vor die Entwicklung und die Sicherheit der Bevölkerung. UN 72 - لا تزال الألغام الأرضية تعرقل التنمية وتخل بأمن السكان فيما يقرب من ثلث بلدان العالم.
    In Angola kamen nahezu 130.000 Flüchtlinge spontan aus benachbarten Ländern zurück in ihre Heimat, während über eine Millionen Binnenvertriebene in ihre Dörfer zurückkehrten. UN وفي أنغولا، أعيد إلى ديارهم ما يقرب من 000 130 من اللاجئين من البلدان المجاورة كما أن أكثر من مليون من الأشخاص المشردين داخليا عادوا إلى قراهم.
    Unser Auftrag ist nichts Geringeres, als zu helfen, gänzlich zerrüttete Gesellschaften nahezu von Grund auf zu rekonstituieren. UN فالمهمة التي ألقيت على عاتقنا ليست أقل من المساعدة في إعادة بناء مجتمعات محطمة، من لا شيء تقريبا.
    Das WEP unternimmt weitere Anstrengungen, um seine Mitarbeiter im Feld besser schützen zu können; nahezu alle Mitarbeiter haben mittlerweile eine Sicherheitsschulung durchlaufen. UN ويواصل البرنامج جهوده لتعزيز قدرة المنظمة على حماية موظفيها في الميدان، وقد تلقى جميع الموظفين تقريبا تدريبا فيما يتعلق بالأمن.
    In nahezu allen Fällen gehören dazu die nationalen Anstrengungen zur Verwirklichung der Ziele der Millenniums-Erklärung. UN وهذه الأولويات تشمل في كل الحالات تقريبا الجهود القطرية التي تبذل لبلوغ أهداف إعلان الألفية.
    In Ländern, in denen es zu einer Hyperinflation gekommen ist, haben Renten, Invaliditätsversicherungen, Gesundheitsleistungen und Ersparnisse nahezu ihren gesamten Wert verloren. UN وفي المناطق التي تفاقم فيها التضخم، أصبحت المعاشات التقاعدية والتأمينات ضد العجز والاستحقاقات الصحية والمدخرات لا قيمة لها تقريبا.
    Unabhängige Studien deuten bezeichnenderweise darauf hin, dass im selben Zeitraum die Herstellung und die Weitergabe von Landminen nahezu eingestellt und der Einsatz von Minen mit Erfolg geächtet wurde. UN ومن الملفت للنظر أن هناك بحوثا مستقلة تفيد أن أنشطة إنتاج ونقل الألغام الأرضية تكاد تكون قد توقفت خلال هذه الفترة، بينما تكللت بالنجاح حملة وصم استخدام الألغام.
    So, wie es nahezu alles glaubt. Open Subtitles ،فقط عامة الشعب يصدقون هذه القصص كما يصدقون كل شيء تقريبًا
    tief besorgt darüber, dass im Bildungsniveau von Männern und Frauen nach wie vor gravierende Unterschiede bestehen, was darin zum Ausdruck kommt, das nahezu zwei Drittel der erwachsenen Analphabeten auf der Welt Frauen sind, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء،
    Im Süden, im Nordosten, nahezu überall, doch mit ein paar Ausnahmen hier und dort. TED في الجنوب، في الشمال الشرقي، تقريباً في كل مكان مع بعض الإستثناءات هناوهناك.
    Wenn Ihnen jemand sagt, Datenschutz sei unvereinbar mit den Vorteilen von Big Data, überlegen Sie, dass Wissenschaftler seit 20 Jahren Technologien geschaffen haben, mit sich denen nahezu jeder elektronische Vorgang datenschutzfreundlicher abwickeln lässt. TED عندما يخبرك شخص أن الخصوصية لا تتوافق مع فوائد البيانات الهائلة، فكر أن في ال20 سنة الماضية، طور الباحثون تقنيات للسماح عملياً لأي عملية إلكترونية أن تحصل بطريقة أكثر حفظاً للسرية.
    Es ist auch heiß, riesig und unruhig, besteht aus 17 000 Inseln, wo die Menschen nahezu tausend Sprachen sprechen. TED كما أنها ساخنة وضخمة وصعبة المراس أيضاً، مكونة من 17,000 جزيرة، حيث يتحدث الناس فيها قرابة الألف لغة.
    Diese Bedürfnisse werden mittlerweile nahezu weltweit anerkannt. UN وثمة الآن اعتراف بهذه الاحتياجات يكاد يكون عالميا.
    In der gesamten Geschichte mussten nationalistische Bewegungen, die nahezu zwangsläufig aus einem radikalen und einem pragmatischen Flügel bestanden, sich aufspalten, um das Gelobte Land zu erreichen. Konsens ist die Ablehnung von Führung und häufig ein Rezept für politische Lähmung. News-Commentary منذ فجر التاريخ كانت الحركات القومية، التي تتألف على نحو شبه ثابت من أجنحة راديكالية وأخرى برجماتية، تضطر إلى الانفصال سعياً إلى الوصول إلى أرض الميعاد. وكانت هذه الحركات تُـجمِع دوماً على رفض زعاماتها، الأمر الذي كان يشكل دوماً مصدراً للشلل السياسي.
    nahezu die Hälfte dieser Emissionen kam aus Ländern mit hohem Einkommen. UN وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل.
    nahezu der gesamte Zuwachs wird in den Entwicklungsländern erfolgen. UN وستكون الزيادة في معظمها في البلدان النامية.
    Sehen Sie, der nahezu erfolgte Genozid der Indianer... Open Subtitles ...هل تفهم، أنها كنت أقتراب الأبادة الجماعية للهنود
    Sie sagten, das wäre nahezu unmöglich. Open Subtitles والذي جعلتني أُصدق أنه أقرب للمُحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد