ويكيبيديا

    "rückkehr" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عودة
        
    • العودة
        
    • عودتك
        
    • وعودة
        
    • بعودة
        
    • لعودة
        
    • عودتي
        
    • عودتهم
        
    • بعودتك
        
    • عودته
        
    • بالعودة
        
    • والعودة
        
    • عودتنا
        
    • عودتها
        
    • لعودتك
        
    Rejuvenate ist lateinischem Ursprungs, was wörtlich bedeutet "Die Rückkehr der Jugend". Open Subtitles التجدد لديه جذر لاتيني والذي يعني حرفياً : عودة الشباب
    Und auf den ehemals Staub-erstickten Ebenen von Amboseli, gibt es eine Rückkehr zu den guten Zeiten. Open Subtitles و على السّهول التي ذات مرّة كانت مخنوقة بالغبار لأمبوسيلي، هناك عودة إلى الأوقات الجيدة.
    In Irak gab es im Jahr 2003 keine massiven Flüchtlingsbewegungen, doch die weiter herrschende enorme Unsicherheit hat diejenigen, die in früheren Jahren aus dem Land geflohen sind, bislang an der Rückkehr gehindert. UN وفي العراق لم تحدث تنقلات جماعية للاجئين في عام 2003، ولكن حالـة انعدام الأمن على نطاق واسع التي سـادت آنـذاك حالـت دون عودة الذين فروا من البلد في السنوات السابقة.
    Das ist aufwühlende nationale Rhetorik und wurde in einem großen Festumzug, der die Rückkehr feierte, verkündet. TED هذا هو الخطاب الوطني المثير، وقد تم وضعها كلها مجتمعة في موكب عظيم مطلقين العودة.
    Ich zweifelte an Eurer Rückkehr und tat alles, um die Mannschaft zur Heimreise zu bewegen. Open Subtitles لقد أرتابني الشك بعودتك و بذلتُ قصاري جهديّ لإرغام الفريق على العودة إلى الوطن.
    Der Sicherheitsrat fordert die staatlichen ivorischen Behörden nachdrücklich auf, insbesondere im Westen die Rückkehr der humanitären Hilfsstellen und -organisationen zu erleichtern. UN ”ويحث مجلس الأمن سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في الغرب.
    Der Rat unterstützt und befürwortet weitere Anstrengungen zur Erleichterung der Rückkehr aller Vertriebenen der kosovo-serbischen Volksgruppe und anderer Volksgruppen. UN ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك.
    Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener. UN كما زادت جهودها من أجل تهيئة الظروف التي تكفل عودة الأقليات والبت في مطالبات حقوق الملكية من جانب الأشخاص المشردين.
    Das Wunder ist die Tatsache, dass wir heute Morgen aufwachten und damit hatten wir die erstaunliche Rückkehr des Bewusstseins. TED التساؤل في الحقيقة اننا جميعا قد استيقظنا في هذا الصباح ومعنا كذلك عودة عقلنا الواعي الرائع
    Wir kannten die Rückkehr der Juden und den Edikt von Kyros nur aus der hebräischen Bibel. TED قد عرفنا فقط بخصوص عودة اليهود ومرسوم كورش من الكتب المقدسة العبرية.
    Was können wir tun, um die Rückkehr des Faschismus und das Aufkommen neuer Diktaturen zu verhindern? TED لذا، ماذا يمكن أن نفعل لمنع عودة الفاشية وظهور ديكتاتوريات جديدة؟
    Wenn du also meinst, die Rückkehr an diesen elenden Ort wäre ein trefflicher Plan, Open Subtitles لذا إن كنت تظن أن العودة أمر جيد لذلك المكان المنبوذ أيها المميز
    Wenn du also meinst, die Rückkehr an diesen elenden Ort wäre ein trefflicher Plan, Open Subtitles لذا إن كنت تظن أن العودة أمر جيد لذلك المكان المنبوذ أيها المميز
    Ich schulde dir eine Entschuldigung. Wir verbrachten seit meiner Rückkehr nicht genug Zeit. Open Subtitles نحن لم تنفق ما يكفي من الوقت معا منذ أن كانت العودة
    in der Erwägung, dass die freiwillige und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen ein entscheidender Faktor für die Konsolidierung des Friedensprozesses sein wird, UN وإذ يرى أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد عملية السلام،
    in der Erwägung, dass die freiwillige und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen ein entscheidender Faktor für die Konsolidierung des Friedensprozesses sein wird, UN وإذ يرى أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في دعم عملية السلام،
    unter Begrüßung der ersten organisierten Rückkehr von Binnenvertriebenen von Khartum nach Südkordofan und Südsudan, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Ich nehme an, Ihre Rückkehr direkt nach seiner Ankunft ist kein Zufall. Open Subtitles أفترض أن عودتك فى أعقاب وصوله لم تكن من قبيل المصادفة
    i) die Koordinierung und Auslieferung humanitärer Hilfsgüter und, soweit angezeigt, die sichere, geregelte und freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen; UN '1` تنسيق المساعدة الإنسانية وإيصالها وعودة اللاجئين والمشردين، حسب الاقتضاء، طوعا بشكل مأمون ومنظم؛
    Seit Tagen versprechen Sie uns die Rückkehr O'Neills. Open Subtitles انتم وعدتم بعودة الكولونيل اونيل سالماً منذ ايام
    Maßnahmen zum Wiederaufbau der Gemeinwesen und zur Förderung der Wiedereingliederung sowie Verbindungen zu einzelstaatlichen Entwicklungsprogrammen sind von entscheidender Bedeutung, wenn die Rückkehr von Vertriebenen, Flüchtlingen oder Binnenvertriebenen von Dauer sein soll. UN وتدابير إعادة بناء المجتمعات والعمل على تحقيق إعادة الإدماج وربطها ببرامج التنمية الوطنية تتسم بأهمية حاسمة إذا كان المراد لعودة المشردين أو اللاجئين أو المشردين داخليا أن تكون مستدامة.
    Mein Bruder hat sie mir geschenkt, als ich aus dem Irak zurückkam, zu meiner Rückkehr. Open Subtitles لأنني عندما عدت من العراق ، أخي أهداني هذا الجينس بمناسبة عودتي إلى الوطن
    Ihre Rückkehr wird durch die anhaltende Unsicherheit innerhalb Afghanistans behindert. UN ويعوق عودتهم الغياب المستمر للأمن داخل أفغانستان.
    Natürlich nicht. Dennoch, hätte ich von deiner Rückkehr aus Sizilien gewusst... Open Subtitles بالطبع لا, إن لم اكُن أعرف بعودتك حالاً من صقلية.
    Wenn sie eine Affäre hatten, wären dann nach seiner Rückkehr nicht mehr Anrufe gewesen? Open Subtitles إذا كان لديهم مسألة ما، ألم تكن الاتصالات لتزداد؟ بعد عودته من المدينة؟
    Die Bürger fordern lautstark ihre Rückkehr in die Stadt. Open Subtitles هل لديكم فكرة عما يحدث التليفونات تنهال علينا الناس تطالب بالعودة إلى المدينة
    Viel Ruhe und eine allmähliche Rückkehr zu sportlicher Aktivität erlauben es dem Gehirn, sich zu heilen. TED الكثير من الراحة والعودة تدريجياً للحركة تسمح للدماغ بأن يعالج نفسه.
    Nun, heute, bei unserer Rückkehr aus Japan, wollen wir über etwas Wichtigeres sprechen: Open Subtitles . .. اليوم في طريق عودتنا من اليابان نتمنى التحدث عن . ..
    Ihre Rückkehr nach all den Jahren widerspricht allen Gesetzen der Physik und Biologie. Open Subtitles عودتها بعد مرور كلّ تلك السنوات يُناقض كلّ القوانين الطبيعيّة وعلوم الأحياء.
    Bevor ich gehe, schaue ich nach, ob alles für Eure Rückkehr bereit ist. Open Subtitles قبل أن أذهب سأتأكد أن كل شيء سيكون جاهزاً لعودتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد