Ich realisierte, dass das gesamte Imperium zusammenkrachen würde, wenn ich nicht mehr Geld reinstecken würde. | TED | و أدركت أن الإمبراطورية بأكملها من المحتمل أن تنهار لو لم أضع شذرة لإنقاذها. |
Ich realisierte, dass einige Teile von Sex nicht in Worten ausgedrückt werden können. | TED | أدركت أن هناك أجزاء من الحديث التي لا يمكن نقله في الكلمات. |
Ich realisierte erst was passierte als meine Männer mich darauf hinwiesen! | Open Subtitles | أدركت أن شيئا ما كان يحصل فقط عندما أخبرني رجالي |
Er verlor seine Hunde, seine Beine waren gebrochen, er realisierte, dass er erfrieren würde. | Open Subtitles | فقَدَ فريقَ كِلابِه، و انكسرَت ساقاه أدركَ أنهُ سيموتُ متجمداً |
Nachdem all seine Bedürfnisse befriedigt waren, realisierte er, dass seine Triebe erfüllt waren, das er nichts hatte, | Open Subtitles | بعدَ أن أشبعَ جميعَ رغباتِه أدركَ أنَ شهواتهُ كانَت فارِغَه و أنهُ لَم يكُن لديهِ أي شيء |
Aber dann... realisierte ich, dass das nichts für mich ist, also war die Karriere beendet. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك أدركت أنني كان على الجانب ألاقصر لذلك قد تجنبت الأزمة الوظيفية |
Kriegsbemalung aufgesetzt, mich angeheizt vor dem Lagerfeuer, als ich realisierte, dass die Trophäe verschwunden war. | Open Subtitles | تحضير الطلاء أقوم بالتحمية قبل الذهاب لمشعل النار عندها أدركت أن الكأس قد إختفى |
Nun, da waren ziemlich viel Lärm und Komplexität in meinem Kopf, bis ich tatsächlich realisierte, dass das aufgrund von vier Hauptmotiven geschah. | TED | حسناً قد كان هناك الكثير من الضجيج والتعقيد في رأسي، حتى أدركت انه في الواقع ماكان يحدث بسبب اربعة اشياء اساسية |
Und in meinen Gedanken realisierte ich als chirurgische Pionierin, dass der Zweck meiner einflussreichen Position sicher war, meine Stimme zu erheben für die, die keinen Einfluss haben. | TED | و في ذهني، أدركت كرائدة في مجال الجراحة أن الهدف من موقع تأثيري كان أن أتحدث بصوت عالي نيابة عن هؤلاء الذين لا يملكون تأثيراً. |
Und sie realisierte, dass es viele Menschen gab, die Bücher über Patientenfürsprecher geschrieben haben, über die man an medizinischen Konferenzen einfach nichts hört. | TED | أدركت أن هناك الكثير من الناس الذين قد كتبوا كتب تساعد المرضى لا يمكن أن تسمعوا عنها في المؤتمرات الطبية . |
Als ich dann Wasser einfüllte, realisierte ich, ich habe eine Haut über das Wasser selbst gezogen. | TED | عندما وضعت الماء داخلها أدركت أنني كسوت الماء بطبقة خارجية |
Ich realisierte, dass auch ich so meine Sprachen lerne. | TED | في الواقع أدركت أن هذه هي طريقتي التي تعلمت بها أيضًا اللغات. |
Währenddessen realisierte ich auch, dass Kolumbien nicht das einzige Land auf der Welt ist, das sich um Landminen sorgen muss. | TED | خلال هذا الوقت، أدركت أيضًا أن كولومبيا ليست الدولة الوحيدة فى العالم التي عليها أن تحذر من الألغام الأرضية. |
Doch dann realisierte ich, dass wir Menschen nicht wirklich an Computern interessiert sind. | TED | ولكن أدركت أن نحن البشر لا نهتم بالبرمجة لذاتها. |
Doch später realisierte ich, dass ich mit diesen Pixeln auch Interagieren wollte. Also setzte ich auch eine kleine Kamera auf, | TED | لكن لاحقاً، أدركت أني أريد ان أتفاعل مع هذه البكسلز أيضا، فوضعت كاميرا صغيرة في أعلى الخوذة أيضا، |
Aber dann realisierte ich, dass ich es 16 Minuten und 32 Sekunden ausgehalten hatte. | TED | ولكن أدركت لاحقاً أنني وصلت إلى الدقيقة السادسة عشر و32 ثانية |
Da realisierte ich, was meine Berufung in Wahrheit ist. | Open Subtitles | عندها أدركت أن ذلك هو النداء الحقيقي لي في الحياة |
Als mein Vater die Tiefen realisierte, in die ich gesunken war, zwang er mich in die Reha. | Open Subtitles | عندما أدركَ أبي الأعماق التي غَرقتُ، أجبرَني إلى مركزِ التأهيل. |
Als er realisierte, dass ich wusste, dass er Garrett ermordete, wurde er wütend. Und er ließ nicht los. | Open Subtitles | عندما أدركَ أنني علمت بأنه من قتل (غاريت) أصبح غاضبا ، و لم يكن ليترك الأمر |