| Verantwortung für den Schutz der Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit | UN | المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
| Verantwortung für den Schutz der Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit | UN | المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
| Ein Staat, der berechtigt ist, im Einklang mit diesen Artikelentwürfen diplomatischen Schutz auszuüben, soll | UN | ينبغي للدولة التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية وفقا لمشاريع المواد هذه: |
| Sie reden von Ehre, von Begnadigung und dem Schutz des Reichs. | Open Subtitles | لقد كانوا يخبرونك عن الشرف، والعفو عن الجرائم، وحماية الحيز، |
| Als Journalistin, welchen Preis ist Ihnen der Schutz einer Quelle wert? | Open Subtitles | بصفتك صحفية، ما هو الثمن الذي قد تدفعيه لحماية مصادرك؟ |
| Aber es weiß nicht, wie trotzig wir sind, besonders beim Schutz unserer eigenen Leute. | Open Subtitles | فإنه لا يعلم كم نحن عنيدون خاصةً عندما يتعلق الأمر بحماية واحد منا |
| Förderung und Schutz der Menschrechte und Maßnahmen zur Beendigung der Straflosigkeit | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدابير إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب |
| In Wahrheit ist der Schutz der Menschenrechte in allen Phasen eines Konflikts wichtig. | UN | وفي الواقع، فإن حماية حقوق الإنسان مسألة مهمة في جميع مراحل الصراع. |
| Schutz der Zivilbevölkerung durch die Kontrolle unerlaubter Kleinwaffen und leichter Waffen und Herabsetzung ihrer Verfügbarkeit | UN | حماية السكان المدنيين من خلال مراقبة توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتقليصها |
| Ich habe mich dafür entschieden in Neuseeland zu arbeiten, weil Neuseeland sehr fortschrittlich ist, auch was den Schutz der Meere angeht. | TED | لقد استقر عملي حاليا في نيوزلندا لان نيوزلندا بلد منتج ومتقدم .. وفيه فكر ناضج على صعيد حماية المحيطات |
| Ich habe es mit Witness Schutz wurde er in das Programm. | Open Subtitles | لقد تفقدت مع برنامج حماية الشهود ضحيتنا كان ضمن البرنامج |
| Und sie haben es nicht auf ihren Stundenzettel geschrieben, aber sie haben trotzdem Krankenblätter unterschrieben, was sie vom Schutz des Bundesarbeitsrechts befreit. | Open Subtitles | ولا يتم وضعها في بطاقة مواعيدهم ولكنهم مازالوا يوقعون على الجداول والذي صادف أنّه يعفيهم من حماية قانون العمل الفيدرالي |
| Die Espheni nutzen Kokons zur Stase, als Schutz vor den Elementen während langer Reisen. | Open Subtitles | تستخدم الشرانق من قبل الإشفيني للركود حماية من العناصر الكيميائيه خلال الرحلات الطويلة |
| betonend, dass den palästinensischen Zivilpersonen im besetzten palästinensischen Gebiet dringend Schutz gewährt werden muss, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
| Aber wenn Sie sich die zwei größten Märkte der Welt ansehen, dann stellt sich heraus, dass der angebotene Schutz wirklich unbedeutend ist. | TED | لكن إذا ألقيتم نظرة على أكبر سوقين آخرين في العالم، يتضح بأن الحماية التي قدمت هي في الواقع غير فعالة. |
| Don Corleone gibt uns Schutz im Osten und dort herrscht Frieden. | Open Subtitles | و دون كورليونى سيمنحنا الحماية فى الشرق و سيحل السلام |
| Marco weiß jetzt, dass ich nicht auf ihn stehe und alles nur zu deinem Schutz war. | Open Subtitles | وجدت ماركو إلى أن أنا حقا لم يكن له في وأنني في النهاية وحماية لكم. |
| Nachhaltige Entwicklung: Bewirtschaftung und Schutz unserer gemeinsamen Umwelt | UN | التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة |
| Nachhaltige Entwicklung: Bewirtschaftung und Schutz unserer gemeinsamen Umwelt | UN | التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة |
| Mein Mann hat etwas ziemlich Dummes getan und jetzt brauchen wir polizeilichen Schutz. | Open Subtitles | زوجي قام بفعل غبي جدا و الآن هو بحاجة لحماية من الشرطة |
| in Anerkennung der Arbeit des Ausschusses zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen, | UN | وإذ تقر بما قامت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أعمال، |
| In einer Organisation, die sich der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte verschrieben hat, ist dies ein Aufruf zum Handeln. | UN | وهذه الحالة تدعو إلى اتخاذ إجراءات في منظمة كهذه مكرسة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Außerdem behandelte die Kommission noch ausstehende Rechts- und Politikfragen im Zusammenhang mit einseitigen Akten von Staaten, dem diplomatischen Schutz und der internationalen Haftung für grenzüberschreitende Schäden. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود. |
| Ein Stück von Ihrem Schwarzmarkt. Und er wollte Ihnen Schutz dafür bieten. | Open Subtitles | للحصول على نصيب من أموالك القادمة من السوق السوداء لعرض حمايتك |
| Ihr Überleben, ihr Schutz, ihr Wachstum und ihre Entwicklung in guter Gesundheit und mit guter Ernährung sind das Fundament der menschlichen Entwicklung. | UN | ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية. |
| Wenn er es ihnen nicht sagte, war das natürlich zu ihrem Schutz. | TED | وحتماً لم يكن يخبرهم بذلك من أجل حمايتهم |
| Mit der Empfehlung und dem Schutz von Captain Amazing, denke ich, können wir in Erwägung ziehen... | Open Subtitles | حسنا، بتوصية الكابتن مدهش وحمايته أفترض أن نعيد النظر |
| Etwas abseits stand ein haus, in dem wir Schutz suchen wollten. | Open Subtitles | رأينا منزل على جانب الحقل وذهبنا هناك من أجل مأوى |
| Und Opfer sind vor allem jene, die ohne Schutz oder Nahrung sind. | Open Subtitles | الضعفاء وأي شخص بدون ملجأ أو طعام حديثي الولادة خصوصاً سيموتوا |
| ferner unter Begrüßung der Schritte, die verschiedene Staaten unternommen haben, um nationale Politiken oder Rechtsvorschriften zum Schutz von Menschenrechtsverteidigern einzuführen, | UN | وإذ ترحب كذلك بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات أو تشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
| - Bleib hier. Unter meinem Schutz. Das bin ich dir schuldig. | Open Subtitles | إذن يمكنك البقاء هنا، تحت حمايتي أنا مدينٌ لك بذلك |