Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Meine Untersuchung zeigt auf, dass Lebensmittelhersteller in der Regel sieben Mal mehr übertreiben als unabhängige Studien. | TED | و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة. |
Anstatt jahrelang zu warten und Studien und Computermodelle zu planen, um etwas umzusetzen, setzten wir es mit Farbe und temporären Materialien um. | TED | بدل من الانتظار لسنوات من دراسات التخطيط ونماذج محوسبة حتى نقوم بشيء ما لقد قمنا بذلك بالدهانات وببعض المواد البدائية |
Studien haben gezeigt, dass fünf Stunden oder weniger Schlaf pro Nacht dem Fahren mit einem Blutalkoholgehalt über der gesetzlichen Grenze entsprechen. | TED | بينت الدراسات بأن النوم لخمس ساعات أو أقل كل ليلة كالقيادة بمعدل كحول في الدم أعلى من الحد القانوني. |
Wir wissen es aus Feldstudien und aus experimentellen Studien in Laboren. | TED | نعلم من الدراسات الميدانية وكذلك من الدراسات التجريبية في المعامل، |
Und das ist das Gelände, über dem sie erscheinen. Und wir wissen aus geologischen Studien, dass das die ältesten Regionen des Mars sind. | TED | وهذه هي المنطقة التي ظهرت فيها .. ونحن نعلم من الدراسات الجيولوجية أن هذه المنطقة هي المنطقة الأقدم على سطح المريخ |
Laut Studien haben wir genug Strom bis Mitte des nächsten Jahrhunderts. | Open Subtitles | الدراسات تشير انه لدينا طاقه تكفينا حتي منتصف القرن القادم |
Es gibt Studien, die beweisen, dass eine Genesung durchaus möglich ist. | Open Subtitles | تشير الدراسات الى احتمال كبير بأن يتعافى عدد من الضحايا |
Studien zeigen, dass wenn die Beziehung scheitert, der Schüler sich oft machtlos und verärgert fühlen. | Open Subtitles | تُظهر الدراسات أنّه عندما تفشل العلاقات في أغلب الأحيان يشعر الطفل بالضعف و الغضب |
So rief er eine der breitesten und gründlichsten wissenschaftlichen Studien aller Zeiten ins Leben. | Open Subtitles | فأطلق ما سوف يصبح أحّد أكبر و أكثر الدراسات العلمية الشاملة في التاريخ. |
Nun, Studien zeigen, dass viele Männer lieber weniger intelligente Frauen haben. | Open Subtitles | تظهر الدراسات أن أكثر الرجال يفضلون مواعدة النساء الأقل ذكاءً |
Aber in der Tat zeigen neueste Studien, dass junge Mütter bestimmte kognitive Verbesserungen entwickeln. | Open Subtitles | ولكن في الواقع الدراسات الحديثة تُظهر أن الأمهات الجُدد طوّرن بعض التحسينات المعرفية |
Bei unseren Recherchen stießen wir auf viele Studien, die besagten, dass man Diabetes heilen oder umkehren kann mit einer rein pflanzlichen Diät. | Open Subtitles | أثناء البحث، صادفتُ العديد مِن الدراسات التي قالت أنك ربما تستطيع فعلياً علاج أو عكس السكري باتباع غذاء نباتي صرف. |
Die Gespräche über einen neuen Menschenrechtsrat oder eine reformierte Menschenrechtskommission bieten eine ausgezeichnete Gelegenheit für eine Rationalisierung der Studien, Berichte und Vermerke, die vom OHCHR angefordert werden. | UN | وتعد المناقشة المتعلقة بإنشاء مجلس جديد معني بحقوق الإنسان أو بلجنة لحقوق الإنسان يعاد تأهيلها فرصة رائعة لترشيد الدراسات والتقارير والملاحظات التي يطلب منا إصدارها. |
Wussten Sie, dass Studien beweisen, dass Ärzte in vier von zehn Fällen eine falsche Diagnose stellen? | TED | هل علمتم أن الدراسات أظهرت أن الأطباء يخطئون في التشخيص أربع مرات من عشرة؟ |
aber wir arbeiten an einer Vielzahl von Studien um das auszuprobieren und zu testen. | TED | ولكننا نعمل اليوم على كم كبير من الدراسات من اجل تجريب ذلك |
Es gibt Studien, die belegen, dass die meisten Beziehungen so beginnen. | TED | وهناك دراسات أخرى تؤكد بأنّ معظم العلاقات تبدأ بهذه الطريقة. |
Um die Organisation bei der Ermittlung verbesserungsfähiger Bereiche zu unterstützen, führte das Amt mehrere Überprüfungen und Studien durch, die unter anderem die Leistungsansprüche der Bediensteten, die Überstunden, das Beschwerdeverfahren und die Auswirkungen der Reform des Personalmanagements zum Gegenstand hatten. | UN | ولمساعدة المنظمة على تحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين، أجرى المكتب عدة استعراضات ودراسات شملت استحقاقات الموظفين، والعمل الإضافي، وإجراءات الطعون، وأثر إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Also las ich eine Menge Studien und erklärte der Grübelei den Krieg. | TED | ولذا، فقد قرأت كل دراسة وجدتها، وانغمست في حرب ضد الاجترار. |
- Laut der letzten klinischen Studien, kann Identitätsdiebstahl ernsthafte maladaptive psychologische und körperliche Symptome hervorrufen. | Open Subtitles | وفقاً للدراسات الأخيرة يمكن لسرقة الهوية أن تسبب أعراض أختلال جسدية ونفسية |
Ich bin Berater bei einigen klinischen Studien in Verbindung mit dem zentralen Nervensystem. | Open Subtitles | أنا أقدّم استشارةً في بعض التجارب السريرية التي تتضمّن مركّباتٍ عصبيّةً مركزية |
Irgendeiner von der Psychologieabteilung macht wohl Studien über sensorischen Entzug. | Open Subtitles | لابد من أن هناك رجل ما في قسم علم النفس. يعمل هلى هذه الدرسات المحرمة حسيا |
Wissen Sie, Studien zufolge enden die meisten Absolventen sowieso bei uns und arbeiten in unseren Restaurants. | Open Subtitles | أتعلم أبحاثنا تقول بأن معظم خريجي المدرسة يعملون بمطاعمنا بأي حال |
Nun untersuchen wir weitere Kinder in klinischen Studien und prüfen, ob dies generell einen schützenden Effekt hat. | TED | و الأهم، بدأنا نقوم بتجارب السريرية مع أطفال اكثر عددا لنستنتج اذا ما كان لهذا تاثير وقائي بشكل عام. |
Entschuldigt, dass ich euch bei euren Studien störe, aber darf ich euch kurz bitten aufzustehen? | Open Subtitles | أكره مقاطعة دراساتك لكن هل يمكننى أن أطلب منك النهوض؟ لماذا؟ |
Weltweit fanden wir mehr als 4 000 Personen mit PXE und führten Patiententreffen, klinische Tests und Studien durch. | TED | وجدنا أكثر من 4000 شخص من حول العالم مصاب بسرطان الغدد المرن و أقمنا اجتماعات مع المرضى و أقمنا درسات و تجارب سريرية |
Für die nächsten paar Jahrzehnte wird erwartet, dass Afrika weltweit die größte Zunahme der Anzahl reicher Menschen aufweisen wird. Und zwei von der Standard Chartered Bank in Auftrag gegebene Studien zeigen, dass die immer mehr werdenden finanziell gut gestellten Bürger die Schulausbildung als oberste Priorität sehen. | News-Commentary | ومع ذلك، هناك سبب وجيه للتفاؤل والأمل. فعلى مدى العقود القليلة المقبلة، من المتوقع أن تسجل أفريقيا أسرع نمو في عدد الأفراد الأثرياء. وتشير دراستان حديثتان بتكليف من بنك ستاندرد تشارترد إلى أن الأعداد المتزايدة من الأثرياء ينظرون إلى التعليم بوصفه أولوية قصوى. |
Diese Studien haben wir durchgeführt und hier sind ein paar der Schlagzeilen, die nachher herauskamen. | TED | هذه هي الدراسة التي اجريناها، و هذه بعض العناوين الرئيسية التي صدرت بعد ذلك |
Wieso gehen diese Impfstoffe erst jetzt durch klinischen Studien? | TED | ولكن لماذا هذه اللقاحات تذهب للتجارب السريرية الآن؟ |