Wie viele chinesische Truppen dienen heute in den UN-Friedenstruppen, dienen unter der blauen Flagge, dienen unter dem UN-Kommando in der Welt? | TED | كم عدد القوات الصينية التي تعمل بقبعات زرقاء، تحت الراية الزرقاء، يعملون تحت إمرة الأمم المتحدة في العالم اليوم؟ |
Ich war unter dem Sternenhimmel in der Wüste zusammen mit Sufi-Sänger Mukhtiar Ali. | TED | كنت في الصحراء، تحت السماوات المليئة بالنجوم مع المغني الصوفي مختيار علي. |
Der größte Wasserfall auf dem Planeten ist unter dem Meer in der Nähe von Island. | TED | أكبر شلال في الكرة الأرضية هو في الحقيقة موجود تحت الماء بالقرب من أيسلندا. |
25. beschließt, diese Frage auf ihrer sechzigsten Tagung unter dem Unterpunkt weiter zu behandeln. | UN | 25 - تقرر مواصلة دراسة المسألة، في دورتها الستين، في إطار البند الفرعي. |
Sie wurden, unter dem dortigen politischen System, sogar aktiv daran gehindert eine Partei zu gründen. | TED | تم منعهم في الواقع حتى من تشكيل حزب في إطار النظام السياسي هناك. |
Wohingegen rechts die Information beständig ist mit diesen zwei Kacheln unter dem gleichen Licht. | TED | بينما على اليمين .. فإن المعلومات ثابتة فالبلاطتين تقعان تحت نفس كمية الضوء |
Wenn sie unter dem selben Licht sind und die selbe Menge an Licht auf Ihr Auge reflektieren, müssen sie gleich reflektierend sein. | TED | فإذا كانت تحت نفس كمية الضوء فإنها ستعكس نفس كمية الضوء .. إلى عينيك لذا يجب أن يكون تعبيرهما واحد |
unter dem Kartentisch sind zwei Sitze. Ziehen Sie die bitte heraus? | Open Subtitles | هناك مقعدان تحت منضدة التخطيط هلا تسحبهم من فضلك ؟ |
Ein weiteres Konto fand sich in Panama, diesmal unter dem Namen Robert Crosthwaite. | Open Subtitles | حسابه التالى قد حول الى بنما هذه المره تحت اسم روبيرت كروسويت |
Und er hat ein Konto in Dallas unter dem Namen Gerald Cross. | Open Subtitles | هو ايضا له حساب فى بنك دالاس تحت اسم جيرالد كروس |
Aber wenn es unter dem Quartär ist, dauert es sechs Monate oder mehr. | Open Subtitles | ولكن إن كانت تحت الطبقة الرباعية سيأخذ الموضوع أكثر من 6 أشهر |
Als ich 11 war, las ich das erste Mal 20.000 Meilen unter dem Meer. | Open Subtitles | . في الحادية عشر من عمري, أول قراءاتي عشرين ألف فرسخ تحت الماء. |
Du hast starke Brustmuskeln, aber die sieht man unter dem Hemd kaum. | Open Subtitles | لعلمك، لديك عضلات صدرية مفتولة ولكن تصعب رؤيتها تحت هذا القميص. |
Ich rede von einem kreisförmigen Objekt, das in Ägypten entdeckt wurde... ..und sich derzeit in einem Raketenlager unter dem Cheyenneberg befindet. | Open Subtitles | أتحدث عن ذلك الشيء الدائري الكبير الذي اكتشف في مصر الذي يستقر حاليا في مستودع للصواريخ تحت جبل شايين |
Du steckst nicht in einem Kasten hunderte Meter tief unter dem Meer. | Open Subtitles | لست محتجزًا في صندوق معدني على عمق آلاف الأقدام تحت الماء |
Zusammen mit mehreren Autos in einem Anlieferungstunnel unter dem World Trade Center 5. | Open Subtitles | سوية مع عدة سيارات فى نفق تسليم تحت مركز التجارة العالمى 5 |
33. beschließt, diese Frage auf ihrer einundsechzigsten Tagung unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" zu behandeln. | UN | 33 - تقرر مواصلة دراسة المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند المعنون ”مسائل حقوق الإنسان“. |
27. bittet die Vorsitzende des Ausschusses für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau, vor der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten und zweiundsechzigsten Tagung unter dem Punkt "Förderung der Frau" das Wort zu ergreifen; | UN | 27 - تدعو رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين في إطار البند المتعلق بالنهوض بالمرأة؛ |
27. beschließt, die Behandlung dieser Frage auf ihrer einundsechzigsten Tagung unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" fortzusetzen. | UN | 27 - تقرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند المعنون ”مسائل حقوق الإنسان“. |
16. beschließt, die Behandlung dieser Frage auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" fortzusetzen. | UN | 16 - تقـرر أن تواصل النظر في المسألة في دورتها الثانية والستين في إطار البند المعنون ”مسائل حقوق الإنسان“. |
Dieser Prozentwert liegt unter dem Vergleichswert des Jahres 1999, obwohl die Qualität der Appelle anerkanntermaßen verbessert worden war. | UN | وهذا الرقم، من حيث النسبة المئوية، أدنى من التبرعات التي أعلنت استجابة للنداء الموحد عام 1999 بحلول التاريخ ذاته من العام الماضي، على الرغم من التحسينات المعترف بها في نوعية النداءات. |
Sie wird die zwölf Welten unter dem einen wahren Gott vereinen. | Open Subtitles | وسوف توحد الاثني عشر العالمين في ظل الله واحد صحيح. |
Ich weiß, dass Sie unter dem Mantel nichts anhaben. | Open Subtitles | أعلم أنك لا ترتدين شيئاً تحتَ هذا المعطف |
Sag dem Koch und allen, sie sollen sich unter dem dicksten Stahlteil verkriechen. | Open Subtitles | ولتخبري الطباخ والجميع أن يجدوا أكبر قطعة فولاذ ويختبئوا تحتها اذهبي الآن |
Die Gerüchte unter dem Trust haben zugenommen. | Open Subtitles | لاحظنا ازدياد الأحاديث في صفوف الائتلاف |
52. kommt überein, dass der Weltraumausschuss auf seiner zweiundfünfzigsten Tagung die Behandlung der Frage seiner künftigen Rolle und Tätigkeit unter dem Tagesordnungspunkt „Sonstige Fragen“ fortsetzen soll; | UN | 52 - توافق على أن تواصل اللجنة النظر في دورتها الثانية والخمسين وفي إطار بند جدول أعمالها المعنون ''مسائل أخرى`` في المسألة المتعلقة بدورها وأنشطتها في المستقبل؛ |
- - Sorry. Ich muss dieses Photo eintüten unter dem Ball. | Open Subtitles | عليّ أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس فهلاّ ساعدتني؟ |
Sie gebären im Eis und sie verfüttern den arktischen Kabeljau, der unter dem Eis lebt. | TED | فهي تلد داخل الجليد وهي تتغذى على سمك القد في القطب الشمالي الذي يعيش اسفل الجليد |
Mit 24 mietet er unter dem Decknamen O. H. Lee in Dallas ein Zimmer. | Open Subtitles | في سن ال 24 استأجر غرفة في دالاس تحت الاسم المستعار : أو إتش لي |
13. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Soziale Entwicklung" über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten. | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار في إطار البند المخصص للتنمية الاجتماعية. |
betonend, dass es notwendig ist, sich eingehend mit der Sicherheit des vor Ort rekrutierten humanitären Personals, unter dem die meisten Opfer zu verzeichnen sind, sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals auseinanderzusetzen, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية المعيّنين محليا، الذين تقع في صفوفهم معظم الخسائر، وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Quizshow-Wettkämpfer waren nun als erstes überflüssig geworden, unter dem neuen Regime denkender Computer. | TED | شعرت بأن متسابق مسابقات البرامج الوظيفة الأولى التي اتهى أوانها بموجب هذا النظام الجديد للكمبيوترات المفكرة. |
Hier errichten die Russen eine Flagge auf dem Meeresboden, um ihren Anspruch an den Mineralien unter dem schwindenden Arktiseis zu markieren. | TED | في الصورة، الروس يزرعون علمًا في قاع المحيط ليسيطروا على المعادن تحت الثلج المتقهقر في البحر القطب الشمالي. |