Es hat funktioniert. Ich habe ihm klargemacht, dass, falls die Attentäter Versagen, er besser verschwindet. | Open Subtitles | جعلتها واضحه له , لو فشل القتلة الخبراء ,من الأفضل ان يذهب إلى التلال |
Nun... dieser Mann ist zu Einigem fähig aber ich akzeptiere weder Ausreden, noch Versagen. | Open Subtitles | الآن إنه رجل ذو كفاءة ولكنني لا أتوقع أي أعذار أو أي فشل |
Nehmen Sie Kopenhagen letztes Jahr, ein komplettes Regierungsversagen; ein Versagen das Richtige zu tun angesichts eines internationalen Problems. | TED | انظر الى كوبنهاجن العام الماضي فشل كامل للحكومات في عمل الصواب في وجه التحديات الدولية |
Ich glaube, wenn man Leute davon abhält, dann bringt man sie näher ans Versagen. | TED | وأعتقد أنه عند دفع الناس بعيدا عن ذلك، تدفعهم نحو المزيد من الفشل. |
Das System muss Versagen und die Menschen müssen das Vertrauen in ihre gewählten Anführer verlieren. | Open Subtitles | يجب على النظام أن يفشل يجب أن يفقد الناس ثقتهم في قادتهم المنتخبين, |
Clay Shirky sagte einmal, dass es so was wie Informationsüberfluss nicht gibt, es gibt nur ein Versagen der Filter. | TED | ذكر كلاي شيركي مرة أنه لا يوجد هناك حيوان يدعى فيض المعلومات هناك فشل تصفية فقط. |
In meiner Rede handelt es sich um das Versagen von Regierungen in der Weltpolitik und in unserem globalisierten Wirtschaftssystem. | TED | سأحدثكم اليوم عن فشل القيادة في السياسة العالمية وعن إقتصادنا في ظل العولمة |
Ich glaube, das Versagen von Regierungen bedeutet, dass wir die Menschen aus den Verfahren entfernt haben. | TED | انا أعتقد أن فشل القيادة هو العنصر الذي تجاهلناه في المعادلة |
Sterben wird als „Versagen“ betrachtet und wir hatten eine Heldengeschichte eines gemeinsamen Kampfes, aber wir hatten keine Heldengeschichte des Gehenlassens. | TED | ينظر للموت وكأنه فشل وكانت لدينا روايتنا البطولية لنضالنا معا ولكن لم يكن لدينا رواية بطوليه لوداعنا |
Das schlimmste Versagen der Menschheit ist wohl, dass wir uns um mehr als eine Milliarde unserer Mitmenschen überhaupt nicht kümmern. | TED | انا أؤمن بأن فشل الجنس البشري الاعظم يكمن بحقيقة تركنا لاكثر من بليون انسان منا وراء ظهورنا |
Er teilte die Lorbeeren mit Gelassenheit, übernahm die Verantwortung für das Versagen seiner Untergebenen, gab seine Versäumnisse zu und lernte aus seinen Fehlern. | TED | وشارك الجميع بنجاحاته وتحمل مسؤوليه فشل بعض خططه .. واخطاء مرؤوسيه واعترف باخطائه وتعلم منها |
Oft, wenn unsere Gesellschaft versagt, dann nicht wegen technischem Versagen. | TED | في الكثير من الأحيان، عندما يقع مجتمعنا في فشل كبير، فهو ليس فشلاً تقنياً. |
Versagen des Matrix-Implantats. | Open Subtitles | فشل رابطة زرع المصفوفة يا رفاق اخراجوه من هنا؟ |
In seltenen Fällen tritt kardiovaskuläres oder renales Versagen auf. | Open Subtitles | بحالات نادرة قد يسبب تصلب الشرايين أو فشل كلوي ..تصلب الشرايين القلبية و |
Wir alle wissen, wie schwer es ist, Schwäche und Versagen einzugestehen. | TED | كلنا يعرف مقدار صعوبة ذلك الأمر الإعتراف بالضعف و الفشل. |
Ich hasse es, zu Versagen, wenn ich es niemandem anhängen kann. | Open Subtitles | انا اكره الفشل عندما لا يوجد احد لالقاء اللوم عليه |
Ich übernehme Fälle, bei deren Diagnose andere Ärzte Versagen. | Open Subtitles | أأخذ المرضى الذبن يفشل الأطباء الآخرون فى تشخيص مرضهم |
Es war an sich kein Scheitern für uns, es war ein Versagen, das sich auf sein ganzes Leben auswirken würde. | TED | وكما تعلمون، لم يكن فشلاً لنا بحد ذاته، بل كان فشلاً سيؤثر على حياته بصورة كلية. |
Dort könnt ihr eurem jämmerlichen Versagen noch eins drauf setzen... indem ihr euch gegenseitig die toten Schädel wegblast. | Open Subtitles | حيث يمكنكم إكمال فشلكم في التمارين بتدمير رأس كل واحد للأخر |
Denn selbst wenn wir Versagen... gibt es doch keinen besseren Lebenssinn. | Open Subtitles | وحتىلو فشلنا يجدر بنا أن نجد طريقة أفضل لنحيا بها |
Sokka, du wirst noch einige Male Versagen bevor alles gut wird. | Open Subtitles | إنظر يا ساكا سوف تفشل كثيراً قبل أن تنجح الأمور |
Wie können wir das Versagen vermeiden, wenn es wirklich darauf ankommt? | TED | إذاً، كيف يمكن تجنب حالة الاختناق عندما يكون الأمر مهماً؟ |
Bewachen Sie sie gut, Mr. Morris. Versagen Sie nicht heute Nacht. | Open Subtitles | احرسها جيدا سيد , موريس لا تخفق اللـيـلة |
Es geht nur um dich und darum, dass andere dein Versagen ertragen sollen. | Open Subtitles | الأمر كله متعلق بك وكيف يمكن للجميع التكيف مع فشلك في الحياة؟ |
So viele kleine Teile, so viele Dinge, die Versagen können. | Open Subtitles | قُطع صغيرة وكثيرة, قُطع من المُمكن أن تنهار |
Es ist an der Zeit, aufzuhören, die Einkaufszentren, die Gefängnisse, die Stadien und andere Hommagen an unser gemeinschaftliches Versagen zu errichten. | TED | لقد حان الوقت لوقف بناء مراكز التسوق، السجون، الملاعب والمساهمات الأخرى لجميع أعمالنا بالفشل الجماعي. |
Ich kann Ihnen Folgendes sagen: Beim Völkermord in Ruanda handelt es sich um eines der größten Versagen einfachen Mitgefühls. | TED | لكن يمكنني أن أقول لكم التالي: أن الإبادات الجماعية في رواندا كانت واحدة من أفشل التجارب الانسانية في مجرد التعاطف. |
Denn sein Versagen als Mentor, als Vater, hat uns beflügelt. | Open Subtitles | لأن أخفاقاته كمرشد، كوالد، أجبرنا على فعل أشياء جديدة ومثيرة. |
Da Sie allerdings verspätet anfangen und nicht die harte Konkurrenz gewöhnt sind, kann es durchaus sein, dass Sie Versagen. | Open Subtitles | ... على كل حال , منذ أن بدأتي متأخرة ولم يصل الجو إلى هذا الجو التنافسي جدا هناك فرصة جيدة أنك ستفشلين |