"versagen" - Translation from German to Arabic

    • فشل
        
    • الفشل
        
    • يفشل
        
    • فشلاً
        
    • فشلكم
        
    • فشلنا
        
    • تفشل
        
    • الاختناق
        
    • تخفق
        
    • فشلك
        
    • تنهار
        
    • بالفشل
        
    • أفشل
        
    • أخفاقاته
        
    • ستفشلين
        
    Es hat funktioniert. Ich habe ihm klargemacht, dass, falls die Attentäter Versagen, er besser verschwindet. Open Subtitles جعلتها واضحه له , لو فشل القتلة الخبراء ,من الأفضل ان يذهب إلى التلال
    Nun... dieser Mann ist zu Einigem fähig aber ich akzeptiere weder Ausreden, noch Versagen. Open Subtitles الآن إنه رجل ذو كفاءة ولكنني لا أتوقع أي أعذار أو أي فشل
    Nehmen Sie Kopenhagen letztes Jahr, ein komplettes Regierungsversagen; ein Versagen das Richtige zu tun angesichts eines internationalen Problems. TED انظر الى كوبنهاجن العام الماضي فشل كامل للحكومات في عمل الصواب في وجه التحديات الدولية
    Ich glaube, wenn man Leute davon abhält, dann bringt man sie näher ans Versagen. TED وأعتقد أنه عند دفع الناس بعيدا عن ذلك، تدفعهم نحو المزيد من الفشل.
    Das System muss Versagen und die Menschen müssen das Vertrauen in ihre gewählten Anführer verlieren. Open Subtitles يجب على النظام أن يفشل يجب أن يفقد الناس ثقتهم في قادتهم المنتخبين,
    Clay Shirky sagte einmal, dass es so was wie Informationsüberfluss nicht gibt, es gibt nur ein Versagen der Filter. TED ذكر كلاي شيركي مرة أنه لا يوجد هناك حيوان يدعى فيض المعلومات هناك فشل تصفية فقط.
    In meiner Rede handelt es sich um das Versagen von Regierungen in der Weltpolitik und in unserem globalisierten Wirtschaftssystem. TED سأحدثكم اليوم عن فشل القيادة في السياسة العالمية وعن إقتصادنا في ظل العولمة
    Ich glaube, das Versagen von Regierungen bedeutet, dass wir die Menschen aus den Verfahren entfernt haben. TED انا أعتقد أن فشل القيادة هو العنصر الذي تجاهلناه في المعادلة
    Sterben wird als „Versagen“ betrachtet und wir hatten eine Heldengeschichte eines gemeinsamen Kampfes, aber wir hatten keine Heldengeschichte des Gehenlassens. TED ينظر للموت وكأنه فشل وكانت لدينا روايتنا البطولية لنضالنا معا ولكن لم يكن لدينا رواية بطوليه لوداعنا
    Das schlimmste Versagen der Menschheit ist wohl, dass wir uns um mehr als eine Milliarde unserer Mitmenschen überhaupt nicht kümmern. TED انا أؤمن بأن فشل الجنس البشري الاعظم يكمن بحقيقة تركنا لاكثر من بليون انسان منا وراء ظهورنا
    Er teilte die Lorbeeren mit Gelassenheit, übernahm die Verantwortung für das Versagen seiner Untergebenen, gab seine Versäumnisse zu und lernte aus seinen Fehlern. TED وشارك الجميع بنجاحاته وتحمل مسؤوليه فشل بعض خططه .. واخطاء مرؤوسيه واعترف باخطائه وتعلم منها
    Oft, wenn unsere Gesellschaft versagt, dann nicht wegen technischem Versagen. TED في الكثير من الأحيان، عندما يقع مجتمعنا في فشل كبير، فهو ليس فشلاً تقنياً.
    Versagen des Matrix-Implantats. Open Subtitles فشل رابطة زرع المصفوفة يا رفاق اخراجوه من هنا؟
    In seltenen Fällen tritt kardiovaskuläres oder renales Versagen auf. Open Subtitles بحالات نادرة قد يسبب تصلب الشرايين أو فشل كلوي ..تصلب الشرايين القلبية و
    Wir alle wissen, wie schwer es ist, Schwäche und Versagen einzugestehen. TED كلنا يعرف مقدار صعوبة ذلك الأمر الإعتراف بالضعف و الفشل.
    Ich hasse es, zu Versagen, wenn ich es niemandem anhängen kann. Open Subtitles انا اكره الفشل عندما لا يوجد احد لالقاء اللوم عليه
    Ich übernehme Fälle, bei deren Diagnose andere Ärzte Versagen. Open Subtitles أأخذ المرضى الذبن يفشل الأطباء الآخرون فى تشخيص مرضهم
    Es war an sich kein Scheitern für uns, es war ein Versagen, das sich auf sein ganzes Leben auswirken würde. TED وكما تعلمون، لم يكن فشلاً لنا بحد ذاته، بل كان فشلاً سيؤثر على حياته بصورة كلية.
    Dort könnt ihr eurem jämmerlichen Versagen noch eins drauf setzen... indem ihr euch gegenseitig die toten Schädel wegblast. Open Subtitles حيث يمكنكم إكمال فشلكم في التمارين بتدمير رأس كل واحد للأخر
    Denn selbst wenn wir Versagen... gibt es doch keinen besseren Lebenssinn. Open Subtitles وحتىلو فشلنا يجدر بنا أن نجد طريقة أفضل لنحيا بها
    Sokka, du wirst noch einige Male Versagen bevor alles gut wird. Open Subtitles إنظر يا ساكا سوف تفشل كثيراً قبل أن تنجح الأمور
    Wie können wir das Versagen vermeiden, wenn es wirklich darauf ankommt? TED إذاً، كيف يمكن تجنب حالة الاختناق عندما يكون الأمر مهماً؟
    Bewachen Sie sie gut, Mr. Morris. Versagen Sie nicht heute Nacht. Open Subtitles احرسها جيدا سيد , موريس لا تخفق اللـيـلة
    Es geht nur um dich und darum, dass andere dein Versagen ertragen sollen. Open Subtitles الأمر كله متعلق بك وكيف يمكن للجميع التكيف مع فشلك في الحياة؟
    So viele kleine Teile, so viele Dinge, die Versagen können. Open Subtitles قُطع صغيرة وكثيرة, قُطع من المُمكن أن تنهار
    Es ist an der Zeit, aufzuhören, die Einkaufszentren, die Gefängnisse, die Stadien und andere Hommagen an unser gemeinschaftliches Versagen zu errichten. TED لقد حان الوقت لوقف بناء مراكز التسوق، السجون، الملاعب والمساهمات الأخرى لجميع أعمالنا بالفشل الجماعي.
    Ich kann Ihnen Folgendes sagen: Beim Völkermord in Ruanda handelt es sich um eines der größten Versagen einfachen Mitgefühls. TED لكن يمكنني أن أقول لكم التالي: أن الإبادات الجماعية في رواندا كانت واحدة من أفشل التجارب الانسانية في مجرد التعاطف.
    Denn sein Versagen als Mentor, als Vater, hat uns beflügelt. Open Subtitles لأن أخفاقاته كمرشد، كوالد، أجبرنا على فعل أشياء جديدة ومثيرة.
    Da Sie allerdings verspätet anfangen und nicht die harte Konkurrenz gewöhnt sind, kann es durchaus sein, dass Sie Versagen. Open Subtitles ... على كل حال , منذ أن بدأتي متأخرة ولم يصل الجو إلى هذا الجو التنافسي جدا هناك فرصة جيدة أنك ستفشلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more