Straßen sind gerade gezogen, Ecken haben 90 oder 45 Grad und obendrein ist diese Karte außerordentlich verzerrt. | TED | بجعل الخطوط مستقيمة و الزوايا إما 90 أو 45 درجة و هذا يصاحبه تشويه جغرافي مفرط |
Einsamkeit schlägt eine tiefe psychische Wunde, sie verzerrt unsere Wahrnehmung und verwirrt unser Denken. | TED | الوحدة تحدث جرحًا نفسيًا عميقًا، جرح قادر على تشويه إدراكنا وتشويش فكرنا. |
Die Tage fließen zusammen wie geschmolzener Film, dessen Bilder verzerrt und bedeutungsarm sind. | Open Subtitles | إن الأيام تمتزج كشريط سينمائى ذائب مثل فيلم صوره مشوهة و بلا معنى |
Ihr Gesicht oder irgendwas, und je nachdem, wie das Licht in die Kamera fällt, ist das Bild verzerrt und merkwürdig, unvollkommen und befremdlich, und es ist keine... genaue Wiedergabe, sondern... es erzählt eine Geschichte. | Open Subtitles | وجهك , أو أي شيء آخر إنها تعتمد على مقدار الضوء الذي يدخل من الفتحة ستكون الصورة مشوهة و غريبة و غير مكتملة و شاذة |
Auf diese Weise verzerrt die organisierte Kriminalität die Märkte. | UN | وبهذه الطريقة تشوه الجريمة الأسواق. |
Gravitonium verzerrt Schwerkraftfelder in sich selbst und führt zu einer welligen amorphen Form. | Open Subtitles | حسناً، "الجرافيتونيوم" يشوه حقول الجاذبية الموجودة خلاله مُسبباً شكلاً متموجاً غير مُنتظم. |
Aber er verzerrt die Realität enorm. | TED | و لكنها تشويه صريح للحقيقة. |
Dies steht in Einklang mit unserer Intuition, dass Völkermord einzigartig ist. Aber auch wenn es moralisch ansprechend erscheint, dem “Verbrechen der Verbrechen” einen besonders hohen Status zu gewähren, verzerrt der Gravitationseffekt des Völkermords doch das Völkerrecht und die internationale Politik. | News-Commentary | ويتفق هذا مع حدسنا بأن الإبادة الجماعية جريمة فريدة من نوعها. ولكن في حين قد يبدو إضفاء مكانة فائقة على "جريمة الجرائم" أمراً جذاباً من الناحية الأخلاقية، فإن ��لتأثير المترتب على الإبادة الجماعية يعمل على تشويه القانون الدولي والسياسة الدولية. |
Die werden ziemlich verzerrt sein, da er keine Knochen in den Fingern hat. | Open Subtitles | وستعمل تكون مشوهة جدا هذه. لا يوجد عظم في الأصابع. |
Aber sie verzerrt das Bild, oder? | Open Subtitles | و هي تعطي صور مشوهة أليس كذلك ؟ |
Doch obwohl dem Ausbau derartiger Programme hohe Priorität eingeräumt werden sollte, dürfen wir nicht übersehen, wie gut es Familien mittleren Einkommens in den letzten Jahrzehnten ergangen ist. Unglücklicherweise wird die politische Debatte durch irreführende Statistiken verzerrt, in denen diese Zuwächse grob unterbewertet werden. | News-Commentary | ولكن برغم أن تعزيز هذه البرامج لابد أن يكون أولوية عالية، فلا ينبغي لنا أن نغفل عن الإنجازات التي حققتها الأسر المتوسطة الدخل فعلياً على مدى العقود القليلة الماضية. ولكن من المؤسف أن المناقشة السياسية مشوهة بفِعل إحصاءات مضللة تقلل بشكل صارخ من هذه المكاسب. |
Es ist alles ein bisschen verzerrt. | Open Subtitles | انها مشوهة بحيث كل شيء. |
Erinnerungen werden verzerrt, beeinträchtigt... | Open Subtitles | الذكريات تصبح مشوهة |
Deswegen war sein Gesicht verzerrt, als er im Licht stand. | Open Subtitles | لذلك السبب قد تشوه وجهه عندما دخل النور |
Darum sind die Meinungen der Rating-Agenturen so wertvoll sind. Leider muss man sich fragen, in welchem Umfang diese Ratings durch die politische Macht der Euroländer verzerrt werden. | News-Commentary | وهنا أيضاً لا توجد صيغة رياضية قد تساعدنا، وذلك لأن ما نحتاج إليه لاختبارها هو مدى معقولية افتراضاتنا. ولهذا السبب يصبح رأي وكالات التصنيف بالغ الأهمية. ولكن من المؤسف أننا لابد وأن نتساءل عن مدى تشوه هذه التقييمات بفعل السلطة السياسية لبلدان منطقة اليورو. |
Der erste Film über diese traumatische Dimension der Stimme, der Stimme, die frei umherschwebt als gefürchtete, traumatische Präsenz, als ultimativer Moment oder Objekt der Angst, welche die Realität verzerrt, entstand 1931 in Deutschland: | Open Subtitles | أول فيلم كبير عن البعد المؤذي للصوت والذي يسبح فيه الصوت حراً مُبرزاً بُعده الصادم المؤذي المخيف مكوناً اللحظة الحاسمة، أو عنصر التوتر الذي يشوه الواقع |
Steuerreform: Indiens komplexes System nationaler und einzelstaatlicher Verkaufssteuern verzerrt den Binnenhandel. | News-Commentary | الاصلاحات الضريبيه :ان نظام الهند المعقد من ضرائب المبيعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات يشوه التجارة المحليه . ان استبدال تلك الضرائب بضريبة قيمة مضافه وطنية وتقاسم العائدات بين الولايات كانت موضع مناقشات عامة لفترة طويله بحيث يجب تطبيقها الان. |