Das hat er doch aber nicht zu entscheiden. Jeder verdient, die Wahrheit zu erfahren. | Open Subtitles | حسنٌ، هذا ليس قراره، أقصد أنّي أستحقّ معرفة الحقيقة، الجميع يستحق معرفة الحقيقة |
- Das weiß sie, aber die Wahrheit zu kennen, ist auch ganz wichtig. | Open Subtitles | إنها تعرف ذلك , لكن معرفة الحقيقة مهمة أيضاً |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
Jeder Mensch dieses Planeten wurde erzogen, um eine Version der Wahrheit zu glauben... über Gott, Moral, Sterblichkeit, über den Sinn des Lebens. | Open Subtitles | كل شخص على الكوكب رُبيَ ليُؤمِن بنسخةٍ ما من الحقيقة عن الرَب، عن الأخلاق، الفناء و عن الغرض من الحياة |
So wird Schale für Schale die Zwiebel enthüllt, um zum fundamentalen Kern der Wahrheit zu gelangen. | TED | قشرة بعد أخرى، بحيث تبعدون القشرة عن البصلة لتصلوا إلى جزء من النواة الأساسية للحقيقة. |
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen und nichts als die Wahrheit? | Open Subtitles | هل تقسم بأن تقول الحقيقة كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الله |
Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, ich weiß nicht, warum ich überhaupt noch irgendwas tue. | Open Subtitles | لأصدقك القول أنا لا أعلم لماذا أقوم بهذا بعد الآن |
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit? | Open Subtitles | هل تقسم أو نؤكد على قول الحقيقة الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟ |
15. fordert die Regierung auf, die Empfehlungen der Kommission zur Aufklärung der Vergangenheit umzusetzen, mit dem Ziel, die nationale Aussöhnung zu fördern, das Recht auf Wahrheit zu verteidigen und den Menschen, die während der sechsunddreißig Jahre des Konflikts Opfer von Menschenrechtsverletzungen und Gewalttätigkeiten wurden, Wiedergutmachung zu leisten; | UN | 15 - تهيب بالحكومة تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ بغية تعزيز المصالحة الوطنية، وإقرار الحق في معرفة الحقيقة وتوفير سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والعنف المرتكبة أثناء الصراع الذي دام ستة وثلاثين عاما؛ |
Schön und gut, aber ... Teil ihres Fortschritts ist es, die Wahrheit zu kennen. | Open Subtitles | حسناً،هذا عادل،لكن جزء كبير من تقدم سيكون معرفة الحقيقة |
Da verbringen wir unser ganzes Leben, ohne die Wahrheit zu kennen. | Open Subtitles | مجرد التفكير أننا نعيش كل حياتنا بدون معرفة الحقيقة |
Es hilft einfach, die Wahrheit zu wissen. Ich muss dir was sagen, weil ich glaube, dass es dich betrifft. | Open Subtitles | فقط يساعدني معرفة الحقيقة أريد أن أخبرك بشيء |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an diesem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي، |
Denn es ist höchste Zeit, über eine unbequeme Wahrheit zu sprechen, eine Wahrheit, die zwar jedermann angeht, über die aber niemand zu sprechen wagt. | TED | أنه الوقت مجدداً للحديث عن الحقيقة المزعجة، الحقيقة التي يهتم بها الجميع، لكن لا يرغب أي أحد في الحديث عنها. |
Als ich erwachsen wurde, erkannte ich dass Science-Fiktion keine gute Quelle für Superkräfte war, und so entschied ich, mich auf eine echte Reise mit der Wissenschaft zu begeben, um eine nützlichere Wahrheit zu finden. | TED | وعندما كبرت .. ادركت ان الخيال العلمي .. ليس هو مصدر الطاقات الجبارة وقررت ان احول رحلاتي الخيالية .. الى رحلات علمية لكي اجد الكثير من الحقيقة التي كنت ابحث عنها |
Und dann hat er Lizzys Leiche versteckt und Detective Salerno getötet als Salerno begann, der Wahrheit zu nahe zu kommen. | Open Subtitles | ثم قام بنقل جثة ليزي و قتل المحقق ساليرنو عندما بدأ ساليرنو يقترب من الحقيقة |
Wenn man auf alle Indizien achtet, schlägt die Wahrheit zu. | Open Subtitles | أنت تستمر في المفاضلة بين الأدلة إلى أن تصل للحقيقة |
Nein, die Dämonenschädel waren nur notwendig, um dich zur Wahrheit zu führen. | Open Subtitles | لا ، المخلوقات الرأسية كانت جزءاً ضرورياً لإرشادك للحقيقة |
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, und nichts als die Wahrheit? | Open Subtitles | هل تقسم أن تشهد بالحقيقة كل الحقيقة و لا شئ غير الحقيقة ؟ |
Aber, um die Wahrheit zu sagen, ich war schon vorher beeindruckt. | Open Subtitles | ولكن لأصدقك القول فإنني منبهر قبل أن تؤدي المشهد |
Schwören sie, die ganze Wahrheit zu sagen | Open Subtitles | الدليل الذى ستقدمه سيكون الحقيقة , الحقيقة الكاملة |