Während der vergangenen acht Jahre hatten die Vereinten Nationen einen erheblichen Anstieg der Zahl und der Komplexität der Wahlhilfeersuchen zu verzeichnen. | UN | وقد شهدت الأمم المتحدة خلال الثماني سنوات المنصرمة زيادة كبيرة في عدد طلبات المساعدة الانتخابية وفي تعقُّد هذه الطلبات. |
Die meisten Binnenentwicklungsländer sind noch immer von der Ausfuhr einer begrenzten Zahl von Rohstoffen abhängig. | UN | ولا يزال معظم البلدان النامية غير الساحلية يعتمد على تصدير عدد محدود من السلع. |
Die Zahl der professionellen Ermittler ist von ursprünglich 6 auf 20 gestiegen; hinzu kommt eine Unterstützungskraft. | UN | وقد ارتفع عدد المحققين فيها من 6، في البداية، إلى 20 محققا يساعدهم موظف دعم. |
Als Vater eines achtjährigen Mädchens kommt mir diese Zahl ziemlich niedrig vor. | TED | وكأب لفتاة عمرها تسع سنوات، ذلك الرقم يبدو قليلا بشكل مروع. |
Die steigende Zahl infizierter Frauen und Kinder bedroht die Nahrungsmittel- und Agrarproduktion. | UN | ويهدد العدد المتزايد من النساء والبنات المصابات بالمرض إنتاج الأغذية والزراعة. |
Weil so wenige Menschen leben, verglichen mit der Zahl der Toten? | Open Subtitles | لأنّ أعداد البشر على قيد الحياة أقلّ مقارنةً بأؤلئك الميّتين؟ |
Ein weiterer Beitrag besteht in einer wachsenden Zahl von Initiativen und Maßnahmen. | UN | وهي تسهم أيضا في التنفيذ باتخاذ عدد متزايد من المبادرات والإجراءات. |
Selbst eine Flut wirtschaftlichen Wachstums schafft das nicht, wenn sie nur die Zahl der Megajachten und Superreichen anhebt und den Rest zurücklässt. | TED | حتى طوفان جارف من النمو الاقتصادي لن يحقّق لنا ذلك، إن كان يزيد عدد اليخوت وفائقي الثراء ويترك الباقي خلفه. |
Und eine ungewöhnlich hohe Zahl an Lottogewinnern hat New Yorker Beamte beunruhigt. | Open Subtitles | وفائزو عدد كبار غير عاديين من اليانصيب ترك المنظمين تعلّقوا بهم. |
Die untere Zahl ist das Gesamte, die oberen Zahlen sagen aus, | Open Subtitles | الرقم السفلي هو الكعكة بأكملها والرقم العلوي يمثّل عدد الطبقات |
Die kleine Zahl beschädigter Schiffe und toter Sklaven bedeutet mir gar nichts. | Open Subtitles | عدد زهيد من السفن المدمّرة والعبيد الموتى لا يعني إليّ شيئًا. |
Eine Zahl nicht unähnlich Null, aber weiter bin ich noch nicht. | Open Subtitles | إنه عدد صحيح من الصفر، لكني لستُ واثق حتى الآن. |
Auf der Geraden bedeutet der Betrag den Abstand der Zahl von null. | Open Subtitles | القيمة المطلقة للعدد هي المسافة بين عدد والصفر على خط الأعداد |
Sir, können Sie Gray fragen, welche Bedeutung die Zahl 99 hat? | Open Subtitles | سيدي، يمكنك أن تطلب رمادي ما أهمية عدد 99 هو؟ |
mit dem Ausdruck seiner höchsten Besorgnis über die schwerwiegenden Auswirkungen des anhaltenden Konflikts auf die Zivilbevölkerung in der Region Darfur und in ganz Sudan, insbesondere die steigende Zahl der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه للآثار السيئة المترتبة على استمرار الصراع بالنسبة للسكان المدنيين في منطقة دارفور، وكذلك في جميع أنحاء السودان، ولا سيما زيادة عدد اللاجئين والمشردين داخليا، |
Wenn man Internet-Telefonie mit einschließt, könnte man diese Zahl vielleicht auf 6 oder 7 Prozent anheben, aber es ist weit von dem entfernt, was Leute meist schätzen. | TED | واذا اضفنا خدمة الإنترنت قد نستطيع ان نرفع هذه النسبة الى 6 او 7 بالمئة ولكن نجد ان هذا الرقم لا يقارب ما يتوقعه الناس |
Ich denke das deshalb, weil heute die Hälfte von uns in Städten lebt, und sich diese Zahl auf 75% erhöhen wird. | TED | والسبب الذي يجعلني أفكر بهذه الطريقة أنه نصفنا اليوم يعيش في المدن، وذلك الرقم سيزيد إلى 75 في المئة. |
In einigen Jahren haben wir in Texas beinahe 40 Menschen hingerichtet, eine Zahl, die über die letzten 15 Jahre nie bedeutend zurückgegangen ist. | TED | في بعض السنين في تكساس، قمنا بإعدام مايزيد عن 40 شخص، وهذا العدد لم يتناقص بصورة واضحة خلال ال15 عام المنصرمة |
Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefste Besorgnis über die sehr hohe Zahl nicht zur Wirkung gelangter Kampfmittel, einschließlich Streumunition, in Südlibanon. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في جنوب لبنان، من بينها ذخائر عنقودية. |
Dabei wächst die Zahl der sterbenden Kinder ständig weiter. | Open Subtitles | وعدد من المرضى والأطفال الموتى في ازدياد مستمر |
Fein. Dann haben wir jetzt 140. Schöne wunde Zahl, was, Schwanzus? | Open Subtitles | حسنا, أصبح لدينا مئة وأربعون الان رقم جميل, صحيح بيغوس؟ |
Diese Scheiße ist nicht umsonst, Zahl ihm sein verdammtes Geld. | Open Subtitles | أجل، أجل ذلك الهراء ليس مجاني، ادفع له أمواله |
- ..darauf schließen, dass die Zahl der Opfer bei 167 liegt. | Open Subtitles | ويتبيّن أن المحصلة الأخيرة لعدد القتلى انحصرت في 167 شخصًا |
Der nächste Wurf bringt Zahl – Sie werden wirklich aufgeregt. | TED | الرمية التالية تعطي كتابة.. تصبحون متحمسين حقاً. |
Kein Wunder also, dass die Zahl HIV-infizierter Menschen, die sich Drogen injizieren, sehr hoch ist. | TED | و هنا المفاجأة معدلات عالية جداً بالاصابة فيروس نقص المناعة البشرية بين الناس الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن |
All meine Gefühle nach Kopf oder Zahl. | Open Subtitles | رأس أَو ذيول كل مشاعري .. |
Es lässt sich immer eine Regel finden, eine Rechtfertigung, die es erlaubt eine Reihe mit einer beliebigen Zahl fortzuführen. | Open Subtitles | من الممكن دائماً أن تجد قاعدة أو تبرير تسمح لسلسلة أن تنتهي بأي رقم |
Zahl einfach nur deine blöde Stromrechnung und find schnellstens ein Gegenmittel. | Open Subtitles | فقط إدفع فاتورة الكهرباء وإبدأ بإيجاد العلاج |
Keine Panik. In geringer Zahl, sie sind nicht allzu schwierig. | Open Subtitles | لا ترتعب إنهم بأعداد قليلة، هذا ليس صعبا جدا |
Das führt zur gleichzeitigen Aktivierung einer großen Zahl Neuronen -- also einem kurzen, kontrollierten Krampfanfall. | TED | وهذا ينشّط عدداً كبيراً من الخلايا العصبيّة فتعمل بانسجام لتحفيز: نوبةٍ تشنجيّةٍ بسيطةٍ، ومنظمة. |