ويكيبيديا

    "zum ende des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نهاية هذا
        
    • نهاية فترة
        
    • في نهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • عند نهاية
        
    • بنهاية اليوم
        
    • نهاية العام
        
    • نهاية القرن
        
    • بحلول نهاية
        
    • انقضاء
        
    Die Miete ist nur bis zum Ende des Monats bezahlt. Open Subtitles الإيجار المفدوع يكفي فقط حتي نهاية هذا الشهر.
    Sie bat mich, ihren Briefkasten bis zum Ende des Monats zu leeren. Open Subtitles تطلب مني أن أجمع بريدها حتّى نهاية هذا الشّهر ربّما أكثر، لم تكن متأكدة
    6. fordert die Regierung Nepals auf, auch weiterhin die erforderlichen Beschlüsse zu fassen, um die entsprechenden Voraussetzungen für den Abschluss der Tätigkeit der UNMIN bis zum Ende des derzeitigen Mandats zu schaffen, namentlich mittels der Durchführung des Abkommens vom 25. Juni, und so den Abzug der UNMIN aus Nepal zu erleichtern; UN 6 - يدعو حكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    Der Chief muss bis zum Ende des Tages wissen, mit wem Sie geschlafen haben. Open Subtitles الزعيم يريد ان يعرف من التي تنامين معه في نهاية اليوم
    Wir untersuchten Junglehrer, die in sehr schwierigen Wohngegenden arbeiteten und fragten, welche Lehrer zum Ende des Schuljahres noch dort unterrichten würden und welche von ihnen die Lernresultate ihrer Schüler am effektivsten verbessern würden. TED درسنا المدرسين المبتدئين الذين يعملون بأحياء صعبة وتساءلنا، عن المدرسين الذين سيستمرون في التدريس هناك إلى نهاية السنة الدراسية، ومن منهم سيكون أكثر فعالية ليحسن من مستوى التعلم لدى طلابه؟
    Warum laufen Sie nicht langsam vor mir her, zum Ende des Bahnsteigs. Open Subtitles حسناً، تمشي ببطئ عند نهاية الرصيف مباشرةً أمامي
    Die globale Erwärmung könnte bis zum Ende des 21. Jahrhunderts zu einem Anstieg des Meeresspiegels um 86 cm und zur Überschwemmung von Wohngebieten in Küstenzonen und auf Inseln sowie zum Abschmelzen der Polkappen führen. UN وقد يؤدي الاحترار العالمي إلى ارتفاع مستويات البحر بمقياس 34 بوصة في نهاية هذا القرن، مما سيغرق المستوطنات البشرية الساحلية والجزرية، ويذيب قمم الثلوج القطبية.
    So werden weltweit die Temperaturen ansteigen, und wenn wir so weitermachen, werden wir bis zum Ende des Jahrhunderts einen vier- bis fünfgradigen Temperaturanstieg erreichen. TED هذا هو اتجاه العالم من ارتفاع درجة الحرارة و اذا بقينا نفعل ما نفعل سنحصل على زيادة حرارية بمقدار ٤ الى ٥ درجات مئوية في نهاية هذا القرن.
    Und es wird vermutlich bis zum Ende des Jahres oder bis Anfang nächsten Jahres einige Impfstoffkanditaten geben, die dann von den Zulassungsbehörden auf Zulassung geprüft werden. TED ومن المعتقد أنه مع حلول نهاية هذا العام، أو في بداية العام القادم، ربما يكون هناك بعض اللقاحات المقترحة التي يمكن دراستها لترخيصها من قبل الوكالات التنظيمية.
    Wir erwarten, dass der Meeresspiegel bis zum Ende des Jahrhunderts um einen bis zwei Meter ansteigt. TED ونحن نتوقع أن نرى أرتفاع مستوى سطح البحر في حدود 1-2 متر في نهاية هذا القرن.
    b) kann ein Ziel, das Maßnahmen des Sekretariats betrifft, nicht bis zum Ende des Planzeitraums erreicht werden, sind sowohl das längerfristige Ziel als auch ein oder mehrere innerhalb des Planzeitraums zu erreichende konkretere Ziele festzusetzen; UN (ب) حين لا يتسنى بلوغ هدف من الأهداف المقررة لعمل الأمانة العامة بحلول نهاية فترة الخطة، يحدد كل من هذا الهدف الأطول أجلا، وهدف (الأهداف) الأكثر تحديدا الذي يتعين بلوغه.
    5. fordert die Regierung Nepals auf, auch weiterhin die erforderlichen Beschlüsse zu fassen, um die entsprechenden Voraussetzungen für den Abschluss der Tätigkeit der UNMIN bis zum Ende des derzeitigen Mandats zu schaffen, namentlich mittels der Durchführung des Abkommens vom 25. Juni 2008, und so den Abzug der UNMIN aus Nepal zu erleichtern; UN 5 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/ يونيه 2008، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    Der Chief muss bis zum Ende des Tages wissen, mit wem Sie geschlafen haben. Open Subtitles الزعيم يريد ان يعرف من التي تنامين معه في نهاية اليوم
    Der Chief muss bis zum Ende des Tages wissen, mit wem Sie geschlafen haben. Open Subtitles .الزعيميريدأنيعرف . من التي تنامين معه في نهاية اليوم
    Und ich schätze, dass die Einserparade so weitergeht bis zum Ende des Semesters. So viel zum Thema Glockenkurve. Open Subtitles و أعتقد أنكم ستحافظون على هذا المستوى إلى نهاية الفصل الدراسى
    Kommt schon, ich wollte nicht, dass sich zum Ende des Spiels jemand schlecht fühlt. Open Subtitles بربّكم، لم أرِد لأحدٍ منكم أن يشعر بالسوء عند نهاية اللعبة
    Übel, daß ich nicht alle Pakete bis zum Ende des Tages liefern kann. Open Subtitles سيئ جداً، لن يمكننى إيصال كل هذة الهدايا بنهاية اليوم
    Eure Regale sollten voll mit Keksen und heiße Taschen sein, bis zum Ende des Jahres. Open Subtitles . يجب ان يكون لديكم نصيبكم الكامل من الحبوب والاولية الكبيرة علي نهاية العام
    Es enthält die Ergebnisse aller Sportereignisse bis zum Ende des Jahrhunderts. Open Subtitles إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية -الكبرى حتى نهاية القرن
    Bis zum Ende des Abends bin ich ihr näher gekommen. Open Subtitles أتنبؤ أنه بحلول نهاية هذه الليلة، سنقيم علاقةً سويةً.
    Möchten Sie, dass ich sofort gehe, oder soll ich noch bis zum Ende des Schuljahrs bleiben? Open Subtitles هل تودين مغادرتـــي الآن . أم تفضلين أن أبقــى لحين انقضاء الموســم ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد