ويكيبيديا

    "a balanced and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متوازن وغير
        
    • المتوازن وغير
        
    • ومتوازن
        
    • متوازن وجامع
        
    • متوازن ومنصف
        
    • متوازنة وصحية
        
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    565. In most countries, efforts to promote a balanced and non-stereotyped portrayal of women in the media have been undertaken through the activities of women's media organizations and programmes. UN 565 - وفي غالبية البلدان، بذلت جهود لتشجيع التصوير المتوازن وغير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام من خلال منظمات وبرامج الوسائط النسائية.
    Production and dissemination of information education campaign materials on various women's concerns by the Philippine Information Agency, including a briefing module on women's rights that promote a balanced and non-stereotyped portrayal of women in media. UN (ج) إنتاج ونشر مواد تتعلق بالتعليم غير النظامي في مختلف اهتمامات المرأة من جانب وكالة الإعلام الفلبينية، ومن بينها نموذج موجز بشأن حقوق المرأة يؤدي إلى تعزيز التصوير المتوازن وغير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام.
    a balanced and comprehensive programme of work needs to be equally responsive to those priorities. UN فلا بد لبرنامج عمل شامل ومتوازن من أن يستجيب لتلك الأولويات بالتساوي.
    The work of the Issue Management Group culminated in the 2012 launch of the inter-agency publication Working towards a balanced and inclusive green economy: a United Nations system-wide perspective. UN وتُوج عمل فريق إدارة القضايا بإطلاق المنشور المشترك بين الوكالات العمل نحو اقتصاد أخضر متوازن وجامع: منظور على نطاق منظومة الأمم المتحدة، في عام 2012.
    The establishment and preservation of democracy involves reaching a balanced and equitable global growth rate. UN إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف.
    The Supreme Court reversed the dismissal of the case, ruling that they not only had standing to represent future generations, but had adequately asserted a right to a balanced and healthful ecology based on the Constitution, Executive Order No. 192, title XIV, as well as natural law. UN وقد نقضت المحكمة العليا الحكم القاضي برد الدعوى ورأت أن هؤلاء اﻷحداث لا يتمتعون فقط بمركز لتمثيل اﻷجيال المقبلة، ولكنهم قد تمسكوا أيضا على نحو مناسب بحق في ايكولوجيا متوازنة وصحية قائمة على أساس الدستور، اﻷمر التنفيذي رقم ٢٩١، الباب الرابع عشر، وكذلك على أساس القانون الطبيعي.
    :: Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity UN :: تسليم المسؤوليات لوسيط آخر، أو جهة وساطة أخرى، إذا ما شعر الوسيط بعدم القدرة على الاحتفاظ بنهج متوازن وغير محايد.
    To remedy this shortcoming, the IAEA could and should play a decisive role by vigorously pursuing a balanced and non-discriminatory application of the provisions of the NPT and the IAEA safeguards. UN ولمعالجة هذه المشكلة بوسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي لها أن تقوم بدور حاسم بسعيها إلى تطبيق متوازن وغير تمييزي لأحكام المعاهدة وضمانات الوكالة.
    However, he wondered whether that debate amounted to a fair consideration of the human rights situation on its merits and whether delegations had received a balanced and unprejudiced assessment of the situation in his country. UN ولكنه يتساءل إذا كانت المناقشة هي بمثابة استعراض منصف لحالة حقوق الإنسان على أساس جدارتها، وإذا كانت الوفود قد استمعت إلى تقييم متوازن وغير متحامل عن الحالة في بلده.
    The Group reiterates the need for a balanced and non-selective implementation of the provisions of the NPT, taking into account the commitments undertaken pursuant to article VI of the Treaty. UN وتؤكد المجموعة مجددا على ضرورة القيام بتنفيذ متوازن وغير انتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار، مع مراعاة الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    He expressed the hope that the Conference on Disarmament would soon agree on a programme of work that would enable it to embark on substantive negotiations on the basis of a balanced and non-selective approach. UN وأعرب عن الأمل في أن يوافق مؤتمر نزع السلاح قريبا على برنامج عمل من شأنه أن يمكنه من البدء في مفاوضات موضوعية على أساس نهج متوازن وغير انتقائي.
    71. Namibia attached great importance to the Algiers Declaration which, recalling the Pelindaba Treaty, reaffirmed the goal of universal adherence to the NPT and the IAEA safeguards regime, reiterated the need for a balanced and non-selective implementation of the NPT provisions and stressed the primary role of IAEA in the promotion of the peaceful uses of nuclear energy for human development. UN 71 - وأوضحت أن ناميبيا تعلق أهمية كبيرة على إعلان الجزائر الذي أشار إلى معاهدة بليندابا، فأكد من جديد هدف الامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكرر الأعراب عن ضرورة التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لأحكام المعاهدة، وأكد الدور الرئيسي للوكالة في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من أجل التنمية البشرية.
    (b) All States should pursue a balanced and non-selective implementation of the NPT and the strict implementation of, and commitment by all States parties to, the measures agreed at the 1995 NPT Review and Extension Conference, especially the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty; UN (ب) ينبغي أن تواصل جميع الدول التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار والتنفيذ الدقيق من جانب جميع الدول الأطراف للتدابير المتفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها ولا سيما الخطوات العملية الثلاث عشرة المتعلقة ببذل الجهود التدريجية والمنتظمة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والالتزام الصارم بتلك التدابير؛
    (b) All States parties should pursue a balanced and non-selective implementation of the NPT and the strict implementation of, and commitment by all States parties to, the measures agreed at the 1995 NPT Review and Extension Conference and the 2000 NPT Review Conference, in particular the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty; UN (ب) ينبغي أن تواصل جميع الدول التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار والتنفيذ الدقيق من جانب جميع الدول الأطراف للتدابير المتفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها ولا سيما الخطوات العملية الثلاث عشرة المتعلقة ببذل الجهود التدريجية والمنتظمة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والالتزام الصارم بتلك التدابير؛
    We therefore reiterate the need for the Conference on Disarmament to adopt as soon as possible a balanced and comprehensive programme of work that takes into account the real disarmament priorities. UN ولذلك، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شامل ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    Every effort should be made to achieve as early as possible a balanced and equitable conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. UN وينبغي فضلا عن ذلك القيام بكل ما يمكن القيام به من أجل انهاء سريع ومتوازن ومنصف للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في أوروغواي.
    In that connection, the Group of Arab States reiterates its appeal to the Conference on Disarmament to agree on a balanced and comprehensive programme of work that also includes the commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile material. UN في هذا السياق، ما فتئت المجموعة العربية تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى التوافق على برنامج عمل شامل ومتوازن يشمل أيضا البدء في التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Forty members of the United Nations system have contributed, through the issue management group, to the preparation of the report Working Towards a balanced and Inclusive Green Economy: A United Nations System-wide Perspective. UN 36 - وساهم أربعون عضواً في منظومة الأمم المتحدة، من خلال فريق إدارة القضايا، في إعداد تقرير بعنوان ' ' العمل على تحقيق اقتصاد أخضر متوازن وجامع: منظور شامل لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها``.
    The Governing Council also expressed its appreciation for the Group's contribution to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) through its reports Working Towards a balanced and Inclusive Green Economy: A United Nations Systemwide Perspective and A Framework for Advancing Environmental and Social Sustainability in the United Nations System. UN 3 - وأعرب مجلس الإدارة أيضاً عن تقديره لمساهمة الفريق في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بتقريريه عن ' ' العمل على إقامة اقتصاد أخضر متوازن وجامع: منظور شامل لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها``، و ' ' النهوض بالاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة``().
    a balanced and fair assessment of the human rights situation in any country should at least consider these factors, but Amnesty International is obviously not interested in a balanced and fair assessment. UN ذلك ﻷن أي تقييم متوازن ومنصف لحالة حقوق الانسان في أي بلد ينبغي ان يأخذ في اعتباره هذه العوامل على اﻷقل ولكنه من الواضح ان منظمة العفو الدولية ليست مهتمة بإجراء تقييم متوازن ومنصف.
    The 1987 Constitution provides that the “State shall protect and advance the people's right to a balanced and healthful ecology”. UN فدستور سنة ٧٨٩١ ينص على ما يلي: " تحمي الدولة وتعزز حق الشعب في ايكولوجية متوازنة وصحية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد