(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
The law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. | UN | وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة. |
The law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. | UN | وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة. |
Rulings made under the emergency law could, moreover, be overturned by a competent court. | UN | ومع ذلك يمكن أن تلغي المحكمة المختصة الأحكام الصادرة بموجب قانون الطوارئ. |
That file should be delivered to a competent prosecutor. | UN | وينبغي تسليم هذا الملف إلى مدع عام مختص. |
(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
That included building a modern statistical system and a competent public administration able to control budgetary expenditures and reduce budget deficits. | UN | وينطوي ذلك على إقامة نظام إحصائي عصري وإدارة عامة مختصة قادرة على مراقبة اﻹنفاق من الميزانية وتخفيض العجز فيها. |
It is a cross-sectoral right, and every individual thus has the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial court. | UN | وهو حق شامل، وبمعني أنه من حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة. |
It is absolutely essential that those perpetrators be brought to justice before a competent and credible international criminal court. | UN | ومن الضروري ضرورة مطلقة أن يقدم هؤلاء الجناة إلى المحاكمة أمام محكمة جنائية دولية مختصة وذات مصداقية. |
The authors had requested several times to be released on bail or brought before a competent judge. | UN | وقد طلب صاحبا البلاغ مرات عديدة الإفراج عنهما بكفالة أو تقديمهما للمحاكمة أمام محكمة مختصة. |
Equality before the law; prohibited discrimination; right to impart information; permissible restrictions; right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ ومنع التمييز؛ والحق في نقل المعلومات؛ والقيود الجائزة؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة مستقلة ومحايدة |
Right to be heard by a competent tribunal established by law | UN | حق كل فرد في المحاكمة أمام محكمة مختصة منشأة بموجب القانون |
Furthermore, every person has the right to a hearing by a competent, independent and impartial tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل شخص الحق في أن تستمع إليه محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة. |
The Committee recalls that the accused person's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن العهد يكفل حق الفرد في أن تُفتَرض براءته حتى تثبت محكمة مختصة إدانته. |
This provision of the Covenant does not require access to the courts if a victim has had access to a competent administrative authority. | UN | ولا تشترط هذه المادة من العهد الوصول إلى المحاكم إذا أتيحت للضحية إمكانية الوصول إلى سلطة إدارية مختصة. |
For example, Article 5 of the Law of Prisons stipulates that no one shall be put in prison except with a written order from a competent judicial authority. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 5 من قانون السجون على عدم جواز إيداع أي شخص في السجن إلا بأمر كتابي صادر عن السلطة القضائية المختصة. |
UNAMID strongly urged the officers at the facility to refer the cases to a competent court in El Fasher. | UN | وحثت العملية المختلطة المسؤولين عن السجن بقوة على إحالة القضايا إلى إحدى المحاكم المختصة في الفاشر. |
That file should also be delivered to a competent prosecutor. | UN | وينبغي أن يحال ذلك الملف أيضا إلى مدعٍ مختص. |
The Committee also welcomes the constructive dialogue held with a competent and multisectoral delegation. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البنّاء الذي أجري مع وفد كفء ومتعدد القطاعات. |
My efforts will be supported by a competent team that I have selected with care and attention and which reflects the same diversity I see here in the Hall. | UN | وسيعمل على دعم جهودي فريق مقتدر انتقيته بعناية واهتمام ويعكس تنوعه ذات التنوع في هذه القاعة. |
The Committee also welcomes the constructive and fruitful dialogue initiated with a competent delegation. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار البنّاء والمثمر الذي أجرته مع وفد يتميز بالكفاءة. |
The Committee also welcomes the constructive and fruitful dialogue initiated with a competent delegation. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار البنّاء والمثمر الذي أجرته مع الوفد المختص. |
He also committed to establishing a competent and clean Government, promoting good governance and fighting corruption. | UN | كما تعهد بتشكيل حكومة تتسم بالكفاءة والنزاهة وبتعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
The International Criminal Court was not a part of the United Nations structure. The Sudan had a competent judicial system, which was capable of addressing allegations of crimes committed in Darfur. | UN | وشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية لا تدخل ضمن هيكلية منظمة الأمم المتحدة، وأنه لدى السودان نظام قضائي كفؤ قادر على النظر في الادعاءات باقتراف جرائم في دارفور. |
We're having trouble finding a competent teacher this late in the term. | Open Subtitles | عندنا مشكلة في أيجاد معلّم مؤهل في هذا الوقت المتأخر من العام |
Second, individuals who assume responsibility for certain aspects of the well being of others need to demonstrate their ability to discharge them in a competent manner. | UN | ثانياً، ينبغي أن يبرهن اﻷشخاص الذين يتولون المسؤولية عن بعض جوانب رفاهة اﻵخرين على قدرتهم على النهوض بها بطريقة كفؤة. |
Lastly, he reiterated his delegation's support for a competent, impartial, independent, transparent and accountable investigative entity within the Organization. | UN | وختاما، أكد دعم وفده لإيجاد كيان داخل المنظمة، يتسم بالكفاءة والاستقلال والشفافية والقابلية على المساءلة. |
The long-term viability of the Organization's ICT is critically dependent upon the availability of a competent, mobile, and motivated ICT workforce. | UN | إذ إن جدوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة على المدى البعيد تتوقف إلى حد كبير على وجود قوة عاملة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتمتع بالكفاءة والحماس والقدرة على التنقل. |
:: Investors should discuss the proposed transaction with a competent professional advisor. | UN | :: ينبغي للمستثمر أن يناقش الصفقة المقترحة مع مستشار فني قدير. |
The Palestinian people deserve a competent and accountable Government. | UN | الشعب الفلسطيني يستحق حكومة ذات كفاءة وخاضعة للمساءلة. |