The objective is to realise a continuous supply of childcare, education, lunchtime childcare and sport and cultural activities. | UN | والهدف هو تحقيق إمدادات مستمرة لرعاية الطفل والتعليم ورعاية الطفل أثناء فترة الغذاء والأنشطة الرياضية والثقافية. |
At the same time, institutional capacity-building is necessary at all levels of government and needs to be a continuous process. | UN | وفي نفس الوقت، فإن بناء القدرات المؤسسية أمر ضروري على جميع مستويات الحكومة، ويجب أن يكون عملية مستمرة. |
The Group notes, with concern, that, in many areas visited, Forces nouvelles units do not maintain a continuous presence on the border. | UN | ويلاحظ الفريق، مع القلق، أن وحدات القوات الجديدة، في العديد من المناطق التي زارها، لا تحتفظ بوجود مستمر على الحدود. |
There are currently no staffing resources dedicated to supporting the Award Review Board on a continuous and sustainable basis. | UN | ولا توجد حاليا أية موارد ملاك موظفين مخصصة لدعم مجلس استعراض منح العقود على أساس مستمر ومستدام. |
The implementation of this resolution is a continuous task for all State institutions which significantly contribute to security in the region. | UN | ويشكل تنفيذ هذا القرار مهمة متواصلة لجميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يسهم إسهاما كبيرا في توفير الأمن في المنطقة. |
The imbalance between regular and other resources must be addressed on a continuous basis. | UN | ومن الضروري التصدي لاختلال التوازن المتواصل بين الموارد العادية وغيرها من الموارد. |
The Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. | UN | وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة. |
General comment on enforced disappearance as a continuous crime | UN | تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة |
There is a continuous need for more detailed work focusing on the contemporary nature of Al-Qaida and affiliate financing. | UN | وثمة حاجة مستمرة إلى دراسات أكثر تفصيلا تركز على الطابع المعاصر لتمويل تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه. |
The numerous peacekeeping operations were in a continuous state of flux, and demanded responsive, flexible and effective support solutions. | UN | وتشهد عمليات حفظ السلام العديدة حالة حركة مستمرة وتتطلب سرعة الاستجابة والمرونة والفعالية في الحلول المتعلقة بالدعم. |
The study concludes that securing democracy is a continuous exercise. | UN | وتخلص الدراسة إلى أن ضمان الديمقراطية هو عملية مستمرة. |
These functions have become an integral part of peacekeeping operations, and can now be considered of a continuous nature. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طبيعة مستمرة. |
Thus, at ECLAC, reform is not a passing fad but a continuous process of adapting to new circumstances. | UN | وهكذا فإن اﻹصلاح، في اللجنة الاقتصادية ليس مناسبة عابرة، ولكنه عملية تكيف مستمرة مع الظروف الجديدة. |
As part of the United Kingdom's defence posture, the Royal Navy has a continuous presence in the South Atlantic. | UN | وتُبقي البحرية الملكية على وجود مستمر في منطقة جنوب المحيط الأطلسي في إطار الموقف الدفاعي الذي تعتمده المملكة المتحدة. |
This unit would play a crucial role in providing support to monitor training on a continuous basis. | UN | وسوف تضطلع هذه الوحدة بدور حاسم في توفير الدعم اللازم لرصد التدريب على أساس مستمر. |
However, as the table below indicates, there has been a continuous use of the provision made for the past years. | UN | ومع ذلك فوفقا لما يبينه الجدول الوارد في ما بعد، تحقق استخدام مستمر للاعتماد المرصود في السنوات الماضية. |
:: Individual: enabling individuals to embark on a continuous process of learning | UN | :: التحديات الفردية: تمكين الفرد من بدء مسيرة متواصلة من التعلم؛ |
In Flanders there are currently 26 LOGOs, each covering a continuous geographic area with 100,000 to 400,000 inhabitants. | UN | وتوجد في كل منطقة جغرافية متواصلة يتراوح سكانها بين 000 100 و000 400 نسمة شبكة واحدة. |
At the same time, Iraq is fully entitled under the Charter and international law to exercise its legitimate right to self-defence against such a continuous act of aggression. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن العراق له الحق الكامل بموجب الميثاق والقانون الدولي في ممارسته حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد هذا العمل العدواني المتواصل. |
Such guidance should evolve continuously with the lessons learned in the field and at Headquarters and should be disseminated through training and sustained by a continuous flow of knowledge among the peacekeeping community. | UN | وينبغي أن تتطور هذه التوجيهات باستمرار بالاستعانة بالدروس المستفادة في الميدان وفي المقر، وأن يتم نشرها من خلال التدريب وأن تستمر من خلال تدفق المعارف المتواصل بين أوساط حفظ السلام. |
Humpbacks string their songs together in a continuous river of sound. | Open Subtitles | الحيتان الحدباء ترتّل أغانيها سويًّا في نهرٍ متواصل من الأصوات. |
As Mr. Kofi Annan reminded us, it is a continuous effort and we must be in it for the long run. | UN | وكما ذكرنا السيد كوفي عنان، إنما هو جهد متصل ويجب أن نثابر عليه في المدى الطويل. |
13. Recognizes that strengthening the role and capacity of the United Nations development system to assist countries in achieving their development goals requires continuing improvement in its effectiveness, efficiency, coherence and impact, along with a significant increase in resources and an expansion of its resource base on a continuous, more predictable and assured basis; | UN | 13 - تسلم بأن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية وقدرته على القيام بذلك يتطلـب مواصلة زيادة فعاليته وكفاءتـه واتساقه وتأثيره، إلى جانب زيادة الموارد المتاحة له بقدر كبير وتوسيع قاعدة موارده على نحو مطرد يمكـن التنبـؤ به وضمانه على نحو أفضل؛ |
The proposed posts will provide the capacity necessary to permit the sector sites to operate without interruption throughout the year and aid the mission in carrying out its operations in a continuous and efficient manner. | UN | والوظائف المقترحة ستوفر للمواقع القطاعية القدرة اللازمة التي تسمح لها بالعمل دون انقطاع طوال السنة، وستساعد البعثة في تنفيذ عملياتها على نحو مستمر وكفؤ. |
97. The lack of a continuous power supply has further aggravated the situation. | UN | 97 - ومما زاد من فداحـــة الوضــــع الافتقــار إلى التغذية المتواصلة بالتيار الكهربائي. |
It is the only institution that conducts a continuous social awareness campaign in the Spanish mass media, which includes radio, press, television, rental movies, cinemas and outdoor advertising. | UN | وهي المؤسسة الوحيدة التي تواظب على تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية المستمرة في وسائل الاعلام الاسبانية بما في ذلك الإذاعة والصحافة والتليفزيون والأفلام المستأجرة والسينما والإعلان الخارجي. |