ويكيبيديا

    "a court in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محكمة في
        
    • إحدى المحاكم في
        
    • إحدى محاكم
        
    • وليس للمحكمة الموجودة في
        
    • محكمة من خلال
        
    According to the source, he was brought before a court in 2004, unfairly tried and sentenced to life imprisonment. UN وطبقاً للمصدر، مَثَل أمام محكمة في عام 2004 وحوكم بطريقة غير منصفة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. UN وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى.
    Earlier in 2008, it had sued the debtor in a court in Nevada for patent infringement. UN وكانت تلك الشركة قد رفعت، في مرحلة سابقة من عام 2008، دعوى ضد المدين أمام محكمة في نيفادا لتعدّيه على براءة اختراع.
    However, in a rare example, a court in Belgrade recently handed down an important judgement, quoting an international human rights treaty in its reasoning. UN غير أنه، في مثال نادر، أصدرت إحدى المحاكم في بلغراد مؤخراً حكماً هاماً، حيث استشهدت، في استدلالها، بمعاهدة دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    He was sentenced to a four-year imprisonment by a court in Magway Division. UN وعوقب بالسجن لمدة أربع سنوات من قبل محكمة في مديرية ماغوي.
    A foreign representative is entitled to apply directly to a court in this State. UN يحق لممثل أجنبي أن يقدم طلبا مباشرة إلى محكمة في هذه الدولة.
    A foreign representative is entitled to apply directly to a court in this State. UN يحق لممثل أجنبي أن يقدّم طلبا مباشرة إلى محكمة في هذه الدولة.
    a court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless: UN وليس لأي محكمة في الدولة التي يُتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبتّ في الدعوى بناء على مقوّماتها ما لم:
    a court in Turkey recently issued among the first judgements against the sanctions regime, ordering that the assets of a listed individual be unfrozen, although the decision is now on appeal. UN وأصدرت محكمة في تركيا في الفترة الأخيرة أحكامها الأولية ضد نظام الجزاءات، حيث أمرت بعدم تجميد أصول أحد الأفراد المدرجين في القائمة، رغم أن الحكم الآن موضع الاستئناف.
    Their file was dealt with in a court in Ahvaz and, based on the evidence and following a hearing, the verdict was issued. UN ونظرت محكمة في الأحواز في ملفهما وصدر الحكم عليهما استنادا إلى الأدلة وبعد جلسة استماع.
    So far no extradition cases based solely on the Convention have been assessed by a court in the Netherlands. UN وحتى الآن لم تقيِّم محكمة في هولندا أيًّا من حالات تسليم المطلوبين بالاستناد إلى الاتفاقية وحدها.
    Mutual legal assistance may be provided in the form of evidence via video conference from a court in Kuwait to a foreign court. UN ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية.
    In 2013, four Somali pirates were sentenced to prison by a court in Japan. UN وفي عام 2013، أصدرت محكمة في اليابان حكماً يقضي بسجن أربعة قراصنة صوماليين.
    The two Italian officers were indicted and convicted by a court in San Remo. UN واتهم الضابطان الايطاليان وأُدينا من محكمة في سان ريمو.
    A foreign representative is entitled to apply directly to a court in this State. UN يحق لممثل أجنبي أن يقدم طلبا مباشرة إلى محكمة في هذه الدولة.
    In 1993 a court in Laos sentenced a man and a woman to prison for selling a young girl to a businessman in Thailand. UN ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند.
    There isn't a court in the state that would be crazy enough to grant them a revote. Open Subtitles لا يوجد محكمة في البلاد مجنونة لدرجة منحهم اعادة تصويت
    The matter is currently before a court in Abuja; UN والمسألة هي الآن قيد نظر إحدى المحاكم في أبوجا؛
    (iv) Who has failed to fulfil a statutory maintenance obligation or a maintenance obligation imposed under a judgement given by a court in the Kingdom, UN `٤` أو تخلف عن الوفاء بالتزام تسديد نفقة قانونية أو نفقة فرضت عليه بحكم صادر عن إحدى المحاكم في المملكة؛
    The President of the Republic may, on the recommendation of the Attorney General, remit, suspend or commute any sentence passed by a court in the Republic. UN ويجوز لرئيس الجمهورية، بناء على توصية من المحامي العام، أن يلغي أي عقوبة تصدرها إحدى محاكم الجمهورية أو تعليق هذه العقوبة أو تخفيفها.
    a court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless: UN وليس للمحكمة الموجودة في الدولة التي يتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبت في الدعوى بناء على مقوماتها ما لم:
    Drawing on its finding that such deprivation of liberty is governed by human rights law, and specifically articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, this includes the right to challenge the legality of detention before a court in proceedings affording fundamental due process rights. UN وبالاستناد إلى استنتاج هذا الفريق أن سلب الحرية يخضع لقانون حقوق الإنسان، وتحديداً للمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن نطاقه يشمل حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة من خلال إجراءات توفر الحقوق الأساسية في محاكمة وفق الأصول المرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد