ويكيبيديا

    "a direct impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تأثيرا مباشرا
        
    • أثر مباشر
        
    • تأثير مباشر
        
    • تأثيراً مباشراً
        
    • أثرا مباشرا
        
    • الأثر المباشر
        
    • التأثير المباشر
        
    • تأثيرها المباشر
        
    • وقع مباشر
        
    • آثار مباشرة
        
    • تؤثر بشكل مباشر
        
    • تؤثر بصورة مباشرة
        
    • أثراً مباشراً
        
    • أثرها المباشر
        
    • آثارا مباشرة
        
    It has had a direct impact on more than 35 million people who live in the Aral Sea basin. UN ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال.
    The words of 2005 have yet to have a direct impact on the lives of the poor people they are meant to help. UN فالكلمات التي انطلقت في عام 2005 لم تؤثر بعد تأثيرا مباشرا على حياة الفقراء الذين قُصد بهذه الكلمات أن يأتيهم العون.
    :: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    As consumption units, they have a direct impact on sustainability. UN والأسر أيضاً، كوحدات استهلاكية، لها تأثير مباشر على الاستدامة.
    The balance of pension entitlements within multipillar systems has a direct impact on the gender pension gap. UN ويؤثِّر توازن استحقاقات التقاعد داخل النظم المتعدِّدة الدعائم تأثيراً مباشراً في فارق المعاشات بين الجنسين.
    Further slippage in the political timelines for passing key legislation will have a direct impact on electoral preparations. UN واستمرار التراخي في التقيد بالجدول الزمني السياسي لإصدار التشريعات الرئيسية سيترك أثرا مباشرا على التحضير للانتخابات.
    a direct impact of its advocacy work was the expansion of the West Africa Coast Initiative to Côte d'Ivoire and Guinea. UN وكان الأثر المباشر لعمله في مجال الدعوة توسيع نطاق مبادرة سواحل غرب أفريقيا لتشمل كوت ديفوار وغينيا.
    This issue must be considered in depth, since it has a direct impact on the security of States. UN ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول.
    Moreover, the policies that Governments developed to address migratory phenomena would also have a direct impact on the protection of refugees. UN وعلاوة على ذلك، ستؤثر السياسات التي وضعتها الحكومات لمعالجة الظواهر المتعلقة بالهجرة تأثيرا مباشرا على حماية اللاجئين.
    The projects have made a direct impact on the livelihood of more than 20,500 children and 100,000 community members. UN وقد حققت المشاريع تأثيرا مباشرا على أسباب معيشة أكثر من 500 20 طفل و 000 100 من أفراد المجتمعات المحلية.
    Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. UN وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا.
    Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. UN وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر.
    It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. UN وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    This has had a direct impact on the effectiveness and efficiency of peacekeeping operations. UN وقد كان لهذا تأثير مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها.
    Ultimately, the decisions of the Security Council have a direct impact on all States in ways that are legally binding. UN في نهاية المطاف، لقرارات مجلس الأمن تأثير مباشر على جميع الدول بطرق ملزمة قانونا.
    Each of the Goals has a direct impact on the others. UN وكل هدف له تأثير مباشر على الأهداف الأخرى.
    The lack of appropriate capacity-building initiatives thus has a direct impact on judges' capacity to render justice independently and impartially. UN وانعدام المبادرات الملائمة لتكوين الكفاءات يؤثر بالتالي تأثيراً مباشراً في قدرة القضاة على إقامة العدل بشكل مستقل ودون تحيز.
    Climate change had a direct impact on the natural water cycle and the availability of water resources. UN ويرتب تغير المناخ أثرا مباشرا على دورة المياه الطبيعية وتوافر موارد المياه.
    In addition to having a direct impact on poverty, investments in physical and human capital increase productivity in the private sector and can also help expand the domestic resource base, thereby increasing the policy space available for macroeconomic policy. UN وعلاوة على الأثر المباشر في الفقر، فإن الاستثمارات في رأس المال المادي والبشري تزيد الإنتاجية في القطاع الخاص ويمكن أن تساعد في توسيع قاعدة الموارد المحلية، وبالتالي في زيادة الحيز السياساتي المتاح لسياسة الاقتصاد الكلي.
    Notwithstanding the initiative's mixed results, it has provided the resources for a number of activities with a direct impact on the commodity sector UN وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية.
    The economic situation was said to have a direct impact on the psychological well-being of the inhabitants of the occupied territories. UN وقيل إن للحالة الاقتصادية تأثيرها المباشر على الحالة النفسية للسكان في اﻷراضي المحتلة.
    What seems to be a distant or remote event nevertheless has a direct impact on the daily lives of our peoples. UN فما يبدو حدثا بعيدا أو نائيا، يكون له، رغم بُعده، وقع مباشر على الحياة اليومية لشعوبنا.
    The report also sets out the general challenges that currently dominate the national scene and have a direct impact on the safeguarding of those rights. UN كما يعرض التقرير التحديات العامة التي تهيمن حالياً على الساحة العامة والتي تترتب عليها آثار مباشرة في ضمان تلك الحقوق.
    The Vienna Declaration and Programme of Action was adopted by the Conference calling on the United Nations to establish a comprehensive programme to strengthen national structures that would have a direct impact on the observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN واعتمد المؤتمر إعلان فيينا وبرنامج عملها الذي دعا الأمم المتحدة إلى وضع برنامج شامل لتعزيز الهياكل الوطنية التي تؤثر بشكل مباشر على مراعاة حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    We urge donor countries to continue their support for programmes that have a direct impact on people's living conditions. UN ونهيب بالبلدان المانحة أن تستمر في دعمها للبرامج التي تؤثر بصورة مباشرة في ظروف الناس المعيشية.
    Climate change had a direct impact on the success of agro-industries and needed an urgent and adequate response. UN وقال إن لتغيّر المناخ أثراً مباشراً على نجاح الصناعات الزراعية، وأنه يحتاج إلى استجابة عاجلة وكافية.
    These factors had a direct impact on the fulfilment of the mandate laid down by the Security Council. UN ١٠ - وكان لهذه العوامل أثرها المباشر على الوفاء بالولاية التي حددها مجلس اﻷمن.
    Many report a direct impact of structural adjustment programmes on the nutritional situation. UN وتذكر بلدان عديدة أن لبرامج التكيف الهيكلي آثارا مباشرة على الحالة الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد