ويكيبيديا

    "a law on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون بشأن
        
    • قانونا بشأن
        
    • قانوناً بشأن
        
    • قانون يتعلق
        
    • قانون عن
        
    • قانون خاص
        
    • قانونا يتعلق
        
    • قانون متعلق
        
    • وقانون بشأن
        
    • قانونا عن
        
    • قانوناً يتعلق
        
    • قانوناً عن
        
    • قانون يتناول
        
    • قانون حول
        
    • قانون في
        
    Legislation was being finalized on international judicial cooperation and a law on mutual legal assistance was being drafted. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    We have also put in place new legal instruments, including a law on femicide and other forms of violence against women. UN كما وضعنا صكوكا قانونية جديدة، بما في ذلك قانون بشأن جرائم قتل النساء وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    Portugal does not have a law on treaty binding procedures. UN ولا يوجد في البرتغال قانون بشأن الإجراءات الملزِمة بمعاهدات.
    Qatar had recently enacted a law on environmental protection, including protection of the atmosphere and the marine environment. UN وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية.
    It noted Kuwait's progress in the 2005 adoption of a law on granting political rights to women and the holding in 2009 of parliamentary elections. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزته دولة الكويت في اعتمادها في عام 2005 قانوناً بشأن منح المرأة الحقوق السياسية، وإجرائها في عام 2009 الانتخابات البرلمانية.
    Universal jurisdiction may also be laid down in criminal procedural law or in a law on the organization of the courts. UN ويجوز أيضا النص على الولاية القضائية العالمية في قانون الإجراءات الجنائية أو في قانون يتعلق بتنظيم المحاكم.
    Further, a law on money-laundering and terrorism financing was in place. UN وعلاوة على ذلك، سُن قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. UN وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Gender equality measures had been taken to ensure equal opportunity and a law on mediation had been enacted. UN وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة.
    Actual 2012: a law on legal aid is developed UN عام 2012: وضع قانون بشأن تقديم المساعدة القانونية
    a law on compulsory insurance against work accidents and occupational diseases is expected to be adopted in 1998. UN ومن المتوقع أن يُعتمد في عام ١٩٩٨ قانون بشأن التأمين اﻹلزامي ضد حوادث العمل واﻷمراض المهنية.
    The continued absence of a law on domestic violence that incorporated provisions against marital rape was also a major concern. UN واستمرار عدم وجود قانون بشأن العنف العائلي يتضمن أحكاما ضد الاغتصاب الزوجي أمر يدعو أيضا إلى شديد القلق.
    Pensions for disabled persons including mine victims is part of a law on the provision of pensions. UN وثمة قانون بشأن المرَتَّبات التقاعدية يتضمن أحكاماً بمنح مرَتَّبات تقاعدية للمعوقين، بمن فيهم ضحايا الألغام.
    His country's legislation made only general provisions on the topic, and did not include a law on universal jurisdiction. UN وقال إن تشريعات بلده تنص على أحكام عامة فقط بشأن هذا الموضوع، ولا تشمل قانونا بشأن الولاية القضائية العالمية.
    Furthermore, the Egyptian Parliament had adopted a law on money-laundering with a special section devoted to the financing of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان المصري قانونا بشأن غسل الأموال يضم جزءا خاصا مكرسا لمسألة تمويل الإرهاب.
    Besides the legal protection we offer by promoting the rule of law, we have also just adopted a law on public-private partnerships in order to expedite funding. UN وإلى جانب الحماية القانونية التي نوفرها، بتعزيز سيادة القانون، فقد اعتمدنا للتو أيضا قانونا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تسريع التمويل.
    Argentina has adopted a law on political asylum inspired by international refugee law. UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    It also adopted a law on equal opportunities for women and men. UN واعتمدت رومانيا قانوناً بشأن تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل.
    Our national gender policy and action plan will therefore be supplemented by a law on women's representation in decision-making forums. UN لذلك سيكمل سياستنا الجنسانية الوطنية وخطة عملنا قانون يتعلق بتمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.
    In addition, Serbia reported the enactment of a law on privileges for persons with disabilities in the public transportation system. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام.
    Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. UN وقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود قانوناً خاصاً بالجنسية وآخر يختص باللجوء، وهي على وشك اعتماد قانون خاص بالأجانب.
    It had adopted a law on citizenship granting refugees the right to acquire Armenian nationality with a view to promoting their integration in society. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    Experts are drafting a law on cooperation with the Tribunal, based on international law and our internal legislation. UN ويقوم الخبراء بإعداد قانون متعلق بالتعاون مع المحكمة، على أساس القانون الدولي وتشريعنا الداخلي.
    To that effect, there is a social security institute and a law on workers' insurance and social security. UN وهناك معهد للضمان الاجتماعي وقانون بشأن تأمينات العامل والضمان الاجتماعي لهذا الغرض.
    It had passed a law on Acts of Terrorism which defined and punished acts of terrorism that were committed via the information media. UN وسنت قانونا عن الأعمال الإرهابية التي قامت بتعريفها ومعاقبتها لا سيما إذا تم ارتكاب هذه الأعمال عن طريق وسائط الإعلام.
    a law on Media, a law on Trade Unions and a Decree on Associations had recently been adopted. UN واعتمدت جمهورية لاو مؤخراً قانوناً يتعلق بوسائط الإعلام وآخر يتعلق بالنقابات، ومرسوماً بشأن تكوين الجمعيات.
    He reported that his country adopted a law on slavery as a crime against humanity. UN وأبلغ أن بلده اعتمد قانوناً عن الرق بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    It enquired about measure taken by France to implement the circular of 19 April 2006 on domestic violence and whether France has any intent to establish a law on violence against women. UN وتساءلت شيلي عن التدابير التي اتخذتها فرنسا لتنفيذ المنشور المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006 بشأن العنف المنزلي وبشأن ما إذا كانت فرنسا تنوي سن قانون يتناول قضايا العنف ضد المرأة.
    Article 262 of the 1987 Constitution provides for the publication of a law on the search for affiliation; UN تقضي المادة 262 من دستور 1987 بإصدار قانون حول البحث عن الأبوة؛
    There is a movement of some health NGOs to prohibit the smoking in public environments and they have prepared a law on that but legislative institutions do not support it. UN وثمة تحرُّكٌ في بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان الصحي لمنع التدخين في الأماكن العامة، وأعدَّت مشروع قانون في هذا الشأن ولكن الهيئات التشريعية لا تؤيده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد