Others have enacted immigration laws but often they do not provide for a legal framework for detention. | UN | بينما وضعت دول أخرى قوانين للهجرة لكنها كثيراً ما تغفل وضع إطار قانوني يحكم الاحتجاز. |
If approved, Kenya will have, for the first time, a legal framework for prevention and remedy of trafficking in women. | UN | وفي حالة إقراره، سيصبح لدى كينيا، لأول مرة، إطار قانوني لمنع الاتجار بالمرأة وتحقيق الإنصاف في هذا الشأن. |
a legal framework should therefore be established to govern universal jurisdiction, in order to avoid arbitrariness and abuse. | UN | ولذلك ينبغي وضع إطار قانوني لتنظيم الولاية القضائية العالمية، وذلك من أجل تفادي التعسف وإساءة الاستعمال. |
The transformation will require a legal framework and at least two years of capital investment and training. | UN | وستقتضي عملية التحويل هذه إطارا قانونيا وما لا يقل عن سنتين من الاستثمارات الرأسمالية والتدريب. |
Our Constitution and specific laws provide a legal framework that protects children and young people while promoting their development. | UN | ويوفر دستورنا وقوانينا المحددة إطاراً قانونياً لحماية الشباب والأطفال، في ذات الوقت الذي يتم فيه حفز التنمية. |
a legal framework has been drafted and is now under consultations. | UN | وقد صيغ الإطار القانوني اللازم لها، وهو الآن قيد التشاور. |
To provide a legal framework for cross-border leasing transactions | UN | :: توفير إطار قانوني لمعاملات التأجير عبر الحدود |
(i) Establish a legal framework to create a level playing field for political parties during and between election cycles. | UN | ' 1` إنشاء إطار قانوني لتهيئة بيئة لتكافؤ الفرص بين الأحزاب السياسية خلال الدورات الانتخابية وفيما بينها. |
This infrastructure should be based on a legal framework that is consistent with international human rights law. | UN | وينبغي أن يستند هذا الهيكل الأساسي إلى إطار قانوني يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The development of a legal framework and promotional measures that facilitate credit cooperatives can play an important role in this regard. | UN | ومن شأن وضع إطار قانوني وتدابير تشجيعية تيسر إنشاء تعاونيات الائتمان أن يكون له دور هام في هذا الشأن. |
He called for a legal framework in which binding standards would govern the actions of the TNCs whose activities impacted indigenous peoples. | UN | ودعا إلى وجود إطار قانوني يتضمن معايير ملزمة للحكم على أعمال الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها على الشعوب الأصلية. |
One vital stage in this process is the establishment of a legal framework conducive to effective international cooperation. | UN | وإحدى المراحل الهامة جدا في هذه العملية إنشاء إطار قانوني يساعد على قيام تعاون دولي فعال. |
Democratization processes should evolve in peaceful forms and within a legal framework. | UN | وينبغي أن تتقدم عملية بناء الديمقراطية في أشكال سلمية وضمن إطار قانوني. |
The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. | UN | واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع. |
Globalization needed a legal framework of which human rights were an essential element. | UN | وتحتاج العولمة إلى إطار قانوني تكون حقوق الإنسان عنصر من عناصره الأساسية. |
It was also mentioned that a comprehensive convention would provide a legal framework that would supplement the existing conventions dealing with terrorism. | UN | كما ذُكر أن اتفاقية شاملة من هذا النوع ستشكل إطارا قانونيا يضاف إلى الاتفاقيات الموجودة حاليا المتعلقة بالإرهاب. |
The Convention was adopted by the General Assembly and provides a legal framework for inter-State cooperation on international watercourses. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة هذه الاتفاقية التي توفر إطارا قانونيا للتعاون فيما بين الدول بشأن المجاري المائية الدولية. |
Another welcome development was the reform of the Constitution, which went some way to establishing a legal framework more conducive to the protection and promotion of human rights. | UN | ويجدر الترحيب أيضا بتنقيح الدستور، وهو ما من شأنه أن يوفّر إطارا قانونيا أنسب لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
This provision creates a legal framework to ensure that the principle of equal payment for work of equal value is effectively honoured. | UN | وهذا الحكم يوجد إطاراً قانونياً لضمان التقيد فعلاً بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المساوية. |
El Salvador has recently set up a legal framework in favour of sports, which underlines the importance of sports in the general education of men and women. | UN | وقد وضعت السلفادور في الآونة الأخيرة إطاراً قانونياً للرياضة يحدد أهميتها في التعليم العام للرجل والمرأة. |
To this end, it has undertaken numerous reforms to create a legal framework to safeguard and protect these rights. | UN | ولذلك، بادرت تونس إلى اعتماد عدد من الإصلاحات لتعديل الإطار القانوني الهادف إلى ضمان تلك الحقوق وحمايتها. |
The State party should ensure that future extraditions take place within a legal framework that recognizes the obligations imposed by the Covenant. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام عمليات التسليم في المستقبل لإطار قانوني يقر بالالتزامات التي يفرضها العهد. |
In 1997 the General Assembly of OAS recommended the adoption of a legal framework concerning advance notification of procurement of significant weaponry included in the United Nations Register. | UN | وفي عام 1997 أوصت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية باعتماد إطار عمل قانوني يتعلق بتقديم إشعار مسبق لشراء أسلحة هامة متضمنة في سجل الأمم المتحدة. |
a legal framework could also contain a combination of legally binding and non-binding elements. V. Conclusions | UN | ويمكن أيضا للإطار القانوني أن يتضمن مجموعة متنوعة من العناصر الملزمة وغير الملزمة قانونيا. |
The Special Rapporteur notes that the enforcement of this principle would require public policies and a legal framework in both the country of origin and that of destination. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن تطبيق هذا المبدأ يتطلب وضع سياسات عامة وإطار قانوني في كل من البلد الأصلي وبلد المقصد. |
In order to eliminate those inequalities, there must be a legal framework which, as part of international law, would enhance international cooperation and ensure equitable access to outer space and its benefits. | UN | ويتطلب القضاء على هذه التفاوتات الاعتماد على نظام قانوني يمكن، باعتباره جزءا من القانون الدولي، من تعزيز التعاون الدولي وكفالة الانتفاع العادل بالفضاء الخارجي وفوائده. |
Providing a legal framework and a mandate for stakeholders to address gender imbalances in their sectors; | UN | :: تزويد أصحاب المصلحة بإطار قانوني وولاية بغية معالجة التفاوتات الجنسانية في قطاعاتهم؛ |
86. The adoption of legislation to enhance the protection of human rights is essential for ensuring that the population has a legal framework that guarantees its rights. | UN | 86 - والأخذ بتدابير قانونية لاستكمال حماية حقوق الإنسان أمر جوهري كي يتوافر للسكان إطار قضائي يضمن حقوقهم. |
The delegation reported that the three political parties had negotiated a legal framework that would ensure free and fair elections. | UN | وأشار الوفد إلى أن الأحزاب السياسية الثلاثة قد تفاوضت على إطار تشريعي يضمن إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
a legal framework that facilitates the pursuit and successful prosecution of terrorists, while protecting civil liberties and human rights. This is often a hard balance to strike in the face of such a severe threat. | UN | - إيجاد إ طار قانوني يسهل متابعة واعتقال الإرهابيين في نطاق احترام الحريات المدنية وحقوق الإنسان، وهذه من المعادلات الصعبة التي يمكن حلها في ظل التهديدات الإرهابية. |
(a) The importance of establishing a legal framework in France covering launch clearance for space objects and registration; | UN | (أ) أهمية انشاء اطار قانوني في فرنسا يشمل الترخيص باطلاق الأجسام الفضائية وتسجيلها؛ |