ويكيبيديا

    "a share" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حصة
        
    • نصيب
        
    • نصيباً
        
    • بحصة
        
    • بنصيب
        
    • كنسبة
        
    • نصيبا
        
    • للسهم
        
    • قسطا
        
    • وحصة
        
    • النصيب
        
    • بلغت حصتها
        
    • بقسط
        
    • نسبتها إلى
        
    • نصيبهم
        
    Core resources as a share of overall contributions are rapidly declining UN تنخفض الموارد الأساسية بوصفها حصة من مجمل المساهمات انخفاضا سريعا
    a share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. UN حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها.
    Thus, when measured as a share of output for the region as a whole, this variable shows a slight increase over its 1997 level. UN ولذلك عندما يقاس هذا العامل بصفته حصة من الناتج في المنطقة ككل، فإنه يبين زيادة طفيفة على مستواه المتحقق في عام ١٩٩٧.
    The slower growth of agricultural trade and the difficulties of developing countries in conquering a share of that growth is not surprising. UN وليس النمو البطيء للتجارة الزراعية والمصاعب التي تصادفها البلدان النامية في كسب نصيب من هذا النمو أمراً لا يثير الدهشة.
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN ويُمنح الاتحاد والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    In the case of divorce, women could only claim a share of assets accumulated during the marriage. UN وفي حالة الطلاق، لا يمكن أن تطالب المرأة إلا بحصة من الأصول التي تراكمت أثناء الزواج.
    Raising the share of education spending allocated to primary schools; reducing administrative expenditure as a share of the education budget; UN :: زيادة نسبة مخصصات المدارس الابتدائية من ميزانية الإنفاق على التعليم؛ وخفض حصة النفقات الإدارية من ميزانية التعليم؛
    If van zant felt that sid owed him a share Open Subtitles إذا شعرت فان زنط أن معاوية مديونا له حصة
    Your captain takes double share, four crewmen get a share each. Open Subtitles قائدك يحصل على حصة مضاعفه وباقي الطاقم الاربعه يتشاركون الباقي.
    The European Union would always uphold the need to spare vulnerable States from paying too large a share of the Organization's expenditure. UN وإن الاتحاد الأوروبي سيشدد دوماً على الحاجة إلى إعفاء الدول الضعيفة من دفع حصة ترهق كاهلها من نفقات المنظمة.
    The relative share of the 10 largest donors to UNHCR was just under 75 per cent, while the top 3 donors accounted for a share of 43 per cent of total contributions in 2007. UN وكانت الحصة النسبية للمانحين العشرة الرئيسيين للمفوضية أقل بقليل من 75 في المائة، في حين أن حصة المانحين الثلاثة الرئيسيين مثلت 43 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة في عام 2007.
    Women were free to divorce and, in that event, were entitled to a share of the family property and to custody of their children. UN وأضاف قائلاً إن النساء لهن حرية الطلاق، ويحق لهن في هذه الحالة الحصول على حصة في ممتلكات الأسرة وعلى حضانة أطفالهن.
    Others proposed auctioning a share of assigned amounts units. UN واقترح آخرون بيع حصة من وحدات الكمية المسندة بالمزاد.
    The new Government consists of 30 ministers, 15 from the parliamentary majority, 10 from the opposition and 5 from a share allocated to the President. UN وتتألف الحكومة الجديدة من 30 وزيرا، 15 من الأكثرية البرلمانية و 10 من المعارضة و 5 من حصة مخصصة للرئيس.
    In this way developing countries can achieve a share in the growth of international trade commensurate with their economic development needs. UN وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    It can be difficult for newcomers to establish themselves independently and take a share of the market. UN وقد يكون من الصعب على الشركات الجديدة أن تجد لنفسها موقعا مستقلا وتحصل على نصيب في السوق.
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN وتمنح الفيدرالية والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    This means that to be eligible for benefits under the system, an individual must contribute a share of his income throughout his life. UN وهذا يعني أن استحقاق الفرد للاستحقاقات في ظل هذا النظام، يفرض عليه أن يساهم بحصة من دخله طوال حياته.
    Also to these costs UNIDO would contribute a share of 3 per cent. UN وسوف تسهم اليونيدو في هذه التكاليف أيضا بنصيب قدره 3 في المائة.
    · In all four countries, there has been a sizeable upward trend in government outlays as a share of GDP; News-Commentary · في البلدان الأربعة كان هناك اتجاه نحو الزيادة الكبيرة في الإنفاق الحكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي؛
    The United States recognizes that we, along with others, bear a share of responsibility for the current crisis. UN تدرك الولايات المتحدة أننا، مع الآخرين، نتحمل نصيبا من المسؤولية عن الأزمة الحالية.
    The deal goes out at $18 dollars a share tomorrow. Open Subtitles سيعلن عن الصفقة وهي 18 دولاراً للسهم غداً
    All States, regardless of their size or power, have a share of responsibility in maintaining it. UN فجميع الدول، بغض النظر عن حجمها أو قوتها، تتحمل قسطا من المسؤولية عن صونه.
    The Tlicho Government will also receive approximately $152 million over a period of 14 years and a share of resource royalties annually from development in the Mackenzie Valley. UN وستتلقى هذه الحكومة نحو 152 مليون دولار خلال فترة 14 عاماً وحصة سنوية من عائدات موارد التنمية في وادي ماكينزي.
    In the last column of the table, a share of resources for Groups A, B, and C is proposed. UN وفي العمود الأخير من الجدول، يظهر النصيب المقترح من الموارد للفئات ألف وباء وجيم.
    Africa remained the second largest beneficiary of UNIDO services with a share of 27 per cent, including 20 per cent for sub-Saharan countries. UN وظلت أفريقيا ثاني أكبر منطقة مستفيدة من خدمات اليونيدو حيث بلغت حصتها 27 في المائة، بما في ذلك 20 في المائة هي حصة البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء.
    In other words, the State takes a share in the allocation of loss created by the damage. UN وبعبارة أخرى، تشارك الدولة بقسط في توزيع الخسارة الناجمة عن الضرر.
    The United States aid ratio has fallen to 0.08 per cent of GNP, a new low.10 There have also been major aid cutbacks as a share of GDP in France, Germany and Italy, taking these countries farther from the United Nations target. UN وحدثت أيضا تخفيضات كبيرة في المعونة من حيث نسبتها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي في فرنسا وألمانيا وإيطاليا، مما جعل هذه البلدان تبتعد أكثر عن تحقيق الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة.
    Local leaders and villagers explained that angry militia members shot in the air when they did not receive a share of the money; UN وأكد زعماء محليون وقرويون أن أفرادا غاضبين من الميليشيات أطلقوا عيارات في الهواء عندما لم يحصلوا على نصيبهم من المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد