The right to water is fundamental to peace, democracy and a society free of disease and suffering. | UN | والحق في الحصول على المياه أمر أساسي للسلام والديمقراطية ولقيام مجتمع خال من الأمراض والمعاناة. |
a society could only achieve its full economic and social potential when women and men enjoyed equal rights. | UN | ولا يمكن لأي مجتمع تحقيق إمكاناته الاقتصادية والاجتماعية بالكامل إلا عندما يتمتع الرجال والنساء بحقوق متساوية. |
Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. | UN | واختتم بالقول إن من الضروري تعزيز المجتمعات والمدارس والأسر لإيجاد مجتمع يمكن أن يزدهر الأطفال فيه. |
The Association promotes human rights and is committed to building a society of justice and solidarity through education. | UN | تعمل الرابطة على تعزيز حقوق الإنسان، وهي ملتزمة ببناء مجتمع تسوده العدالة والتضامن عن طريق التعليم. |
a society of peace starts with a basic human rights education. | UN | إن مجتمع السلام يبدأ بقدر أساسي من التثقيف بحقوق الإنسان. |
:: To work for a society based on principles of social justice, integrity, equal rights and opportunity. | UN | :: العمل من أجل مجتمع قائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والنزاهة والمساواة في الحقوق والفرص. |
We are living in a society facing turmoil and ecological disaster. | UN | فنحن نعيش في مجتمع يواجه الاضطراب وتحدق به كارثة إيكولوجية. |
Talking openly would bring shame to the victim's family, therefore leaving the victim without protection in such a society. | UN | ومن شأن الكلام الصريح أن يجلب العار لأسرة الضحية، ولذلك تُترك الضحية دون حماية في مجتمع من هذا القبيل. |
The current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. | UN | وأضافت أن عملية السلم الحالية تمثل فرصة للاشتراك في بناء مجتمع قائم على الاحترام المتبادل واﻹنصاف والعدل. |
a society permeated by culture is a society better prepared for civilized co-existence, political consensus and ideological tolerance. | UN | والمجتمع الذي تتخلله الثقافة مجتمع أفضل استعداداً للتعايش الحضاري وللتوصل إلى توافق اﻵراء السياسي والتسامح اﻹيديولوجي. |
Perhaps the most fundamental loss a society can suffer is the collapse of its own value system. | UN | ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر اﻷساس في مجتمع ما هي انهيار نظامه القيمي. |
It emanated from its conviction that development could take place only in a society that was free from violence. | UN | وهذا الالتزام نابع من يقينه أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مجتمع خال من العنف. |
In a society with a high illiteracy rate, how were Lao women made aware of their rights? | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية تعريف المرأة اللاويّة بحقوقها في مجتمع بهذا الارتفاع في معدَّل الأمّية. |
However, a national plan and a change in the power relationships within a society do not mean that all the fragments will come together. | UN | ومع ذلك، فإن وجود خطة وطنية وتغير في ميزان القوى داخل مجتمع ما، لا يعني أن جميع الأجزاء المبعثرة سوف تتجمع معا. |
Ensuring children's rights to education, health care and development was the best investment a society could make. | UN | وأفضل استثمار يمكن أن يقوم به أي مجتمع هو كفالة حق الطفل في التعليم والرعاية الصحية والنماء. |
"followed their path, we can't create a society. It'll cause destruction" | Open Subtitles | اتبعنا طرقهم، لن نستطيع خلق مجتمع ٍ سيسبب هذا الدمار. |
Prophet Muhammad noticed that he lives in a society that denigrate women. | Open Subtitles | النبى محمد إستنتج أنه يعيش فى مجتمع يحط من قدر المرأة |
We're not savages. We live in a society of law. | Open Subtitles | نحنُ لسنا همجًا نحنُ نعيش في مجتمع يحكمه القانون |
They are the cornerstones on which nations can build a society that is secure and free from the grave threat of a nuclear holocaust. | UN | وحجر الزاوية الذي يمكن للدول أن تبني عليه مجتمعا آمنا وخاليا من التهديد الخطير بوقوع محرقة نووية. |
The objective is to facilitate and advance the kind of broad-based dialogue that will enable a society to heal and rebuild. | UN | ويتمثل الهدف في تيسير وتعزيز نوعية الحوار الواسع القاعدة الذي يتيح لمجتمع ما أن تلتئم جراحه وأن يعيد بناء نفسه. |
The strength or weakness, productivity or unproductivity and peacefulness or hostility of a society mostly depend on its individual members. | UN | إن قوة المجتمع أو ضعفه، وإنتاجيته أو عقمه، ومسالمته أو عدوانيته، أمور تتوقف إلى حد كبير على أفراده. |
It is necessary for a society to support the provision of jobs and equal opportunities for all. | UN | ولا بد للمجتمع من أن يساعد على توفير فرص العمل وعلى إتاحة الفرص المتساوية للجميع. |
Samoa is still a society with strong familial ties or links. | UN | ولا تزال ساموا مجتمعاً ترتبط أسره بروابط أو صلات قوية. |
Rather, it is a question of a society programming a lesson learned into its collective memory lest it be doomed to repeat the history from which it has not learned. | UN | بل إن الأمر يتعلق بمجتمع يختزن درساً مستفاداً في الذاكرة الجماعية خشية أن يكرر تاريخاً لم يستوعبه. |
Justice is a value held in high regard in all societies, given that a society in which it prevails has high integrity and legitimacy. | UN | والعدل قيمة تحظى بتقدير كبير في كل المجتمعات، حيث تتمتع المجتمعات التي يسودها العدل بمستوى عال من النزاهة والشرعية. |
Venezuela had begun a process of constructing a new multi-ethnic democracy and a society based on intercultural values. | UN | وأن فنـزويلا بدأت عملية بناء ديمقراطية متعددة الإثنيات ومجتمع يقوم على أساس القيم المشتركة بين الثقافات. |
The texts frequently reproduce stereotypes that reflect prejudices that no longer correspond to our new role as a society in transition. | UN | وغالبا ما تتضمن الكتب قوالب نمطية تشكل أصداء للأفكار المسبقة التي لم تعد تنطبق على مجتمعنا الآخذ في التحول. |
“(1) The Registrar General shall not refuse to order that a society be registered under this Act unless: | UN | " )١( لا يرفض المسجل العام إصدار أمر بتسجيل أي جمعية بموجب هذا القانون إلا في الحالات التالية: |
And you as a society have embraced this cure. | Open Subtitles | و أنتم كمجتمع يجب أن تعتنقوا هذا العلاج. |
In many a society, women are often tortured, not only by men, but by female in-laws too, for financial benefits from the woman's family. | UN | وفي مجتمعات عديدة، كثيرا ما تُعذب النساء، ليس فقط على أيدى الرجال، وإنما أيضا على أيدي اﻷصهار من الاناث، للحصول على مكاسب مالية من أسرة المرأة. |