ويكيبيديا

    "a sound basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساسا سليما
        
    • أساس سليم
        
    • أساساً سليماً
        
    • قاعدة سليمة
        
    • أساسا متينا
        
    • أساساً متيناً
        
    • أساس متين
        
    • أساسا جيدا
        
    • أساسا قويا
        
    • أساساً قوياً
        
    • أسس سليمة
        
    • أساسا صالحا
        
    • أساسا صلبا
        
    • قاعدة متينة
        
    • أساسا صحيحا
        
    It also believes that human rights documents provide a sound basis for ensuring that criminal justice systems meet these goals. UN وهي تعتقد أيضًا أن وثائق حقوق الإنسان توفر أساسا سليما يضمن أن تحقق نظم العدالة الجنائية هذه الأهداف.
    The draft text on international watercourses was an improvement over the earlier version and provided a sound basis for future work. UN وأشار إلى أن مشروع النص الخاص بالمجاري المائية الدولية يعد تحسنا مقارنة بالنص السابق ويشكل أساسا سليما لﻷعمال المقبلة.
    They give us a sound basis to start our work immediately. UN ونعتقد أن هذه المواضيع تعطينا أساسا سليما لبدء عملنا فورا.
    In addition, it strengthened the senior management compact to provide a sound basis for assessing the performance of senior managers. UN وإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتعزيز اتفاق الإدارة العليا من أجل إتاحة أساس سليم لتقييم أداء كبار المديرين.
    Given that minority children are often the most disadvantaged, there is a sound basis for the engagement of UNICEF in minority issues. UN ونظراً إلى أن أطفال الأقليات كثيراً ما يتعرضون لأشد أشكال الحرمان، فإن ثمة أساس سليم لمشاركة اليونيسيف في قضايا الأقليات.
    It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. UN ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع.
    It considered that the Advisory Committee's conclusions and recommendations formed a sound basis for further deliberations. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرى أن استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها تشكل قاعدة سليمة لمزيد من المشاورات.
    Slovenia believed that it provided a sound basis for attaining the goal of eliminating the nuclear threat by creating a nuclear-free world. UN وترى سلوفينيا أن المعاهدة توفر أساسا سليما لتحقيق هدف إزالة الخطر النووي عن طريق إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The draft elements provide a sound basis for those negotiations. UN ويشكل مشروع العناصر أساسا سليما لتلك المفاوضات.
    Convinced that the improvement of international relations forms a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    These factors provide a sound basis for the development of comprehensive trade strategies with implementation plans, monitoring systems and budgets. UN وتوفر هذه العوامل أساسا سليما لوضع استراتيجيات تجارية شاملة إلى جانب خطط تنفيذية، ونظم للرصد وميزانيات.
    Convinced that the improvement of international relations forms a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    The three preparatory sessions that have been held to date have provided a sound basis for achieving an objective, strong and balanced treaty. UN لقد وفرت الدورات التحضيرية الثلاث التي عقدت حتى الآن أساسا سليما لتحقيق هدف الوصول إلى معاهدة موضوعية قوية ومتوازنة.
    It is important to create links between Member States and the scientific and academic communities to generate a sound basis for policy. UN ومن المهم إقامة صلات بين الدول الأعضاء والأوساط العلمية والأكاديمية من أجل إيجاد أساس سليم لهذه السياسة العامة.
    I hope within such parameters we will be able to establish a sound basis for our future activities. UN وكلّي أمل بأن نتمكن في إطار هذه المعايير من إرساء أساس سليم لأنشطتنا في المستقبل.
    It is important to create links between Member States and the scientific and academic communities to generate a sound basis for policy. UN ومن المهم إقامة صلات بين الدول الأعضاء والأوساط العلمية والأكاديمية من أجل إيجاد أساس سليم لهذه السياسة.
    The Office is currently assessing the information that has been generated, to develop a sound basis for measurement of relevant costs of coordination and the benefits it produces. UN ويقوم المكتب حاليا بتقييم ما جمعه من معلومات لوضع أساس سليم لقياس تكاليف التنسيق وفوائده.
    The report certainly represents a sound basis for the needed renewal of our peacebuilding efforts and stronger pursuit of our peacebuilding commitments. UN ويشكِّل التقرير بالتأكيد أساساً سليماً للتجديد اللازم لجهودنا لبناء السلام، وللوفاء الأقوى بالتزاماتنا حياله.
    The text provided a sound basis for the continuing study of an important topic. UN ويتيح النص أساساً سليماً لمواصلة دراسة موضوع هام.
    The Pledging Conference should provide a sound basis for income projections for the coming year and for the associated financial planning. UN وهذا المؤتمر من شأنه أن يوفر قاعدة سليمة لاسقاطات اﻹيرادات في العام القادم ولما يرتبط بذلك من تخطيط مالي.
    These proposals are a sound basis for immediate actions, further negotiations and deliberations by the General Assembly. UN وتُشكل هذه المقترحات أساسا متينا ﻹجراءات فورية وللمزيد من المفاوضات والمداولات التي تجريها الجمعية العامة.
    National ownership of the Strategic Framework provided a sound basis for the work of the Commission, for without peace and stability nothing could be accomplished. UN ومن شأن تبني الإطار الاستراتيجي أن يوفر أساساً متيناً لعمل اللجنة، إذ لايمكن تحقيق أي شيء بدون السلام والإستقرار.
    This provides a sound basis for the formulation of demand-reduction strategies. UN وبهذا يتوفر أساس متين لوضع الاستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب.
    IYV Suriname also started a volunteer centre as a sound basis for future activities. UN وأنشئ أيضا مركز للمتطوعين باعتباره أساسا جيدا للأنشطة في المستقبل.
    We believe that it provides a sound basis for moving forward with reforms, and we encourage that practices aimed at strengthening system-wide coherence be put into effect as soon as possible. UN ونعتقد أنه يوفر أساسا قويا للمضي قدما بالإصلاحات، ونشجع على أن توضع تلك الممارسة، موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    Noting with satisfaction that the linkage continues to provide a sound basis for the functioning and administration of the secretariat, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الصلة التي تربط الأمانة بالأمم المتحدة لا تزال توفر أساساً قوياً لأداء الأمانة وإدارتها،
    Only thus can a sound basis be created for a more durable peace. UN فبهذا وحده يمكن خلق أسس سليمة لسلام مستدام.
    Likewise, I would like to thank the respective chairpersons for their working papers, which we consider to be a sound basis for our work during this session. UN وبالمثل، أود أن أشكرهما على ورقات العمل التي قدماها والتي نعتبرها أساسا صالحا لعملنا أثناء هذه الدورة.
    The Constitution of 1991 and the following intensive legislation have created a sound basis for democratic rule and for the strengthening of the civil society. UN وإن دستور سنة ١٩٩١ والتشريعات الشاملة التي تبعته أوجدت أساسا صلبا للحكم الديمقراطي ولتعزيز المجتمع المدني.
    These principles provide a sound basis for ensuring the Programme's ongoing effectiveness: UN وتتيح هذه المبادئ قاعدة متينة لتأمين فعالية البرامج الجارية:
    We believe that the Convention, in particular Annex III, entitled " Basic Conditions of Prospecting, Exploration and Exploitation " , provides a sound basis for enabling the finalization of outstanding issues at the next meeting of the Authority in April 2010. UN ونعتقد أن الاتفاقية، ولا سيما المرفق الثالث المعنون " الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال " ، توفر أساسا صحيحا لتمكين إتمام المسائل العالقة في الاجتماع المقبل للسلطة خلال نيسان/أبريل 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد